El sueño de Gales continúa. Con un remontada, la selección británica hizo historia al llegar a semifinales. En el estadio Pierre Mauroy, de Lille, los 'Dragones Rojos' ha terminado el sueño de Bélgica que estaba ansioso por hacer lo grande en esta competición con una remontada.
威尔士的梦想还在继续,凭借一场逆转之战,大不列颠球队历史性晋级半决赛。在里尔的皮埃尔·莫鲁瓦球场,红龙军团用一场逆转终结了比利时渴望在本届赛事大展身手的梦想。

En los primeros minutos, Bélgica creó muchas dificultades por los galeses y en una jugada de ataque, los belgas resultó sin puntería aunque encontraron tres ocasiones de chut, la actuación maravillosa de la defensa de Gales impidió los dos chuts anteriores y el tercer, de Hazard, se fue por encima del larguero. Pero poco después, Bélgica saboreó el gol con un disparo fuera del área de Nainggolan. El centrocampista de la Roma sacó el cañón desde 30 metros para sorprender a Hennessey quien, pase a rozar el cuero con los dedos, no pudo evitar que entrar en su portería.
开场阶段,比利时给威尔士人制造了很多麻烦,在一次进攻中,比利时人虽然觅得了三次射门机会,但依旧没能破门得分,威尔士后防线的精彩表现挡出了前两次射门,第三次阿扎尔的射门,高出了横梁。但不久后,比利时凭借纳因戈兰禁区外的射门品尝到了进球的滋味。罗马中场30米外远程发炮让亨内西猝不及防,虽然手指碰到了球,还是无力阻止皮球入网。

Gales reaccionó rápidamente después de encajar el gol y en un saque de esquina botado por Ramsey en dirección al punto de penalti, Ashley Williams empató el partido con un gran remate picado. Los dos equipos acabaron la primer tiempo empatando. En la segunda mitad, fue Gales que cambiar el marcador primeramente. Otra vez la asistancia de Ramsey. El centro del jugador del Arsenal encontró precisamente a Robson-Kanu, quien le liberó a los defensas belgas ágilmente. Su chut fue tan cerco que fue imposible de detener para Courtois. Los 'Dragones Rojos' revirtió la situaciún con dos asistancias del gigante-Ramsey.
威尔士在失球后很快做出回应,一次角球中,拉姆塞将球发向点球点,阿什利·威廉斯用一击精彩的俯身冲顶扳平了比分。两队打平结束上半场。在下半场,率先改写比分的是威尔士,又是拉姆塞的助攻。阿森纳球星的传中准确地找到罗布森卡努,后者灵巧地摆脱了比利时后卫,库尔图瓦根本不可能扑出他的近距离射门,欧洲红龙凭借拉姆塞的两次助攻逆转了局势。

Quedaba 35 minutos para que Bélgica empatara, incluso remontara. No obstante, no encontraba el camino para descifrar el buen planteamiento de Chris Coleman. El trabajo en defensa de los galeses era encomiable porque los atacantes belgas no hallaron la manera efectiva a batirla. En el minuto 85, se acabó la duda sobre el resultado con el cabezazo de Vokes, quien había entrado al campo en sustitución de Robson-Kanu.
还剩35分钟可供比利时队追平,甚至逆转,但他们没能找到破解克里斯·科尔曼精妙部署的办法。威尔士防守端的工作值得称道,因为比利时的攻击手们压根就没能找到击破威尔士人防守的有效方式。第85分钟,替补罗布森·卡努上场的沃克斯用一记精彩的头球攻门终结了比赛的悬念。

Pase a esta gesta, los galeses quieren seguir haciendo la historia, aunque en la semifinal no podrán contar con la estrella del partido, Aaron Ramsey, quien deberá cumplir sanción por la amarilla que vio en la segunda parte. El próximo miércoles, en Lyon, se verá las caras de los portugueses.
威尔士人希望继续创造历史,尽管已经取得了如此佳绩,尽管在半决赛上他们不能倚仗本场比赛之星——阿隆·拉姆塞,他在下半场比赛吃到黄牌导致下一场将停赛。下周三,在里昂,他们将会和葡萄牙人碰面。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。[课程推荐]