El nadador chino Sun Yang derrotó al campeón de la República de Corea, Park Tae Hwan, en el estilo libre de 400m con lo que obtuvo una medalla de oro histórica para China.

中国游泳运动员孙杨,在男子400米自由泳中,击败了韩国冠军金泰焕,为中国赢得了一个历史性的金牌冠军。

Sun iba detrás de Park en los primeros 200m, y se le acortó en el tercer 100 metros y finalmente rebasó a Park, con un tiempo de 3:40,14 estableciendo un nuevo récord olímpico.

孙杨在开始200米落后于金泰焕,在第三个100米缩短了距离,最后击败了金泰焕,以3分40秒14的成绩创造了奥运会一个新的记录。

Park ganó la medalla de plata con un tiempo de 3:42,06 y Peter Vanderkaay de Estados Unidos obtuvo el bronce con 3:44,69.

金泰焕以3分42秒06获得银牌,美国选手Peter Vanderkaay 以3分44秒69获得铜牌。

Sun es el primer nadador chino que gana una medalla de oro en los Juegos Olímpicos.

孙杨是中国第一个取得奥运会游泳金牌的运动员。

"Tenía presión porque mi entrenador no está bien de salud, es muy probable que él tenga más presión que yo. Quiero dedicarle esta victoria a él," dijo Sun, quien tuvo un buen desempeño en el Campeonato Mundial de Shanghai en el año pasado ya que acabó con la década de Grant Hackett quien tuvo el récord mundial de 1,500m.

”因为我的教练身体不好,我压力很大,有可能他比我压力还要大。我想把这个冠军送给他。“孙杨说。他在上海世锦赛时取得了很好的成绩,并且打破了哈克特保持了10年的1500米的世界冠军。

"He nadado con mi mejor personal y con esto quiero decirles a los surcoreanos (que estaban enojados después de que Park quedó descalificado esta mañana). Quiero demostrarles que somos buenos nadadores y no necesitamos hacer otra cosa más que nadar para ganar," dijo Sun en un tono de seguridad.

”这是我游的最好的成绩,在这里我想告诉韩国人(他们在今天早上金泰焕被取消资格后很愤怒)。我想向他们展示出,我们是很好的运动员,我们不需要靠其它东西来赢",孙杨坚定的说。

 

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。