• 地道西班牙语学习:“正视困难,获得成功”怎么说?居然和猫有关?

    estudios ha terminado llevándose el gato al agua, aprobando las oposiciones a guardia civil. 虽然Carlos不是很聪明,但相当坚持,经过多年的学习,最终成功通过了西班牙国民警卫队的录用考试。 2. Rosa siempre ha estado enamorada de mi hermano Jorge y aunque muchas veces lo ha pasado mal (Jorge es un chico algo difícil) al final ha logrado llevarse el gato

  • 你的一举一动都我掌控之下,60个有关姿势的西语词汇,你掌握了吗?

    春光正好,跟着小编一起“左三圈,右三圈,脖子扭扭屁股扭扭”,学一学各种姿势动作的表达吧! 下面这60个和“姿势”相关的西语词汇,你掌握了几个?   postura  f. 姿势 correr  intr. 跑 saltar  intr. 跳 caminar  intr.,tr. 走 tumbarse  prnl. 躺 echarse  prnl. 躺下 yacente  adj. 躺卧的 boca arriba  仰卧 boca abajo  俯卧,趴着 de lado  斜侧   levantarse  prnl. 起立,站起 alzarse  prnl. 起来,站起来 de pie

  • 点开这篇文章就是打开了你的衣帽间!58个服装词汇,你掌握了几个?

    zapatilla  f. 运动鞋 zapato de tacón alto  高跟鞋 zapato de cuero  皮鞋 zapata  f. 半高筒靴 bota  f. 靴子 sandalia  f. 凉鞋;拖鞋 chancleta  f. 拖鞋 pantufla  f. 平底拖鞋;平底便鞋 cordón de zapato  鞋带 agujeta  f. 鞋带 calcetín  m. 袜子,短袜 声明:本内容为沪江西语整理,未经允许,请勿转载!

  • 【Day11】每天5分钟,90天读完西语版《小王子》!

    好奇。因此我挖空心思地想知道更多别的秘密:[/cn] [en]- ¿De dónde vienes, muchachito? ¿Dónde está "tu casa"? ¿Dónde quieres llevarte mi cordero?[/en][cn]- 小家伙你从哪西班牙语里来?你的家在哪?你想要把我的小羊带到哪里去呢?[/cn] ★ 单词 → intrigar  tr. 引起好奇;引起兴趣 → esforzar  prnl. 努力,尽力   [en]Después de meditar silenciosamente me respondió:[/en][cn]他沉思了一会,回答道:[/cn] [en]- Lo bueno de la caja que me has dado es que por la noche le servirá de casa.[/en][cn]- 你给我的那只箱子真的是太棒了,晚上可以给小羊当房子用。[/cn] [en]- Sin duda. Y si eres bueno te daré también una cuerda y una estaca para atarlo durante el día.[/en][cn]- 那是当然。如果你听话,我也可以再给你画一根绳子,一个木桩,这样白天就可以将小羊栓起来了。[/cn] ★ 单词 meditar  intr. 沉思;tr. 考虑 silenciosamente  adv. 安静地 cuerda  f. 绳索 estaca  f. 桩子 声明:本内容为沪江西语整理,未经允许,请勿转载!

  • 【Day9】每天5分钟,90天读完西语版《小王子》!

    西班牙语

  • 【Day12】每天5分钟,90天读完西语版《小王子》!

    西班牙语想要它跑去哪里呢?[/cn] [en]- No sé, a cualquier parte. Derecho camino adelante…[/en][cn]- 我不知道,不管什么地方。它会一直往前跑……[/cn] ★ 单词 derecho  adj. 直的,笔直的 → a las derechas  正直地 → todo derecho  径直,一直地   [en]Entonces el principito señaló con gravedad:[/en][cn]这时小王子认真地说:[/cn] [en]- ¡No importa, es tan pequeña mi tierra![/en][cn]- 没关系的,我住的地方很小![/cn

  • 【Day10】每天5分钟,90天读完西语版《小王子》!

    西班牙语美的;可爱的;幽默的 → 例句:Eres una persona muy graciosa.  你是个很风趣的人。 carcajada  f. 哈哈笑,爽朗的笑声 → reír(se) a carcajadas  纵声大笑 irritar  tr. 激怒,使生气 → irritable  adj. 易怒的 desgracia  f. 不幸,灾祸 → mala suerte  不幸 → desdicha  f. 不幸,倒霉 en serio  严肃地;认真地   [en]Divisé una luz en el misterio de su presencia y le pregunté bruscamente:¿Tu vienes, pues, de otro planeta?[/en][cn]于是对于他出现的秘密,我隐约发现了一点蛛丝马迹,我突然问道:"你是来自其他星球的吗?"[/cn] ★ 单词 divisar  tr. 看见,望见 presencia  f. 出席;出现 bruscamente  adv. 突然地 → brusquedad  f. 突然 → brusco  adj. 突然的 声明:本内容为沪江西语整理,未经允许,请勿转载!

  • 常用西班牙语词汇“el rural”竟是不准确的表述?

    选择用lo rural,也不能解决这种不确定性。因为其表达的含义和这种结构通常具有的释义都不相符。[/cn]   [en]De este modo, en esos ejemplos habría sido preferible optar por alternativas como «Más impulso a la banda ancha: 150 millones con la vista en los pueblos», «Casi uno de cada diez ferrolanos reside en el campo» y «La manifestación de la España vacía pide impulsar un plan para luchar contra la despoblación en el mundo rural».[/en][cn]所以,在那些例句中应

  • 为什么西班牙语里会出现倒着的感叹号和问号?

    就被官方定为成对出现的符号并收录于词典中。但直到2014年,西班牙皇家语言学院才决定重新命名这个符号(decidió rebautizar el signo),由admiración改为现在的exclamación。   这西班牙语中,问号和感叹号才是成对出现的呢? 相信所有学习西班牙语就是西语中“倒叹号”和“倒问号”的由来,解释了为什么感叹号和问号是成对出现的。所以我们知道了,使用这两个特殊标点的初衷,是方便读者在阅读一些较长的句子时,从一开始就能明白句子是疑问句还是感叹句,定下文字所表达的情感基调。   3. 符号的对称性 补充一下:当想要将问号与感叹号组合在一起时,要留意符号的对称性(la simetría),也就是说,在开头使用的符号需和在结尾处的相同,保持对称,比如¡¡¿¿De verdad piensas eso??!! 你掌握了吗? 声明:本文章为沪江西语原创,未经允许,请勿转载!

  • 沪江西语学员的大舌音心得

    再有发音的心理负担,那个你理它,它不理你,你不理它,它偏理你的rr就这样成了。   你猜我欢呼了吗?我没有,因为它真的不在我心中了,它只不过是被人们过度神话了,妖魔了,它是画龙之后点的睛,如果没有龙它就什么都不是。到了这一天,我回首我的经历,童鞋们,忘记大舌音吧,请你不要让它成为你的起点,或者是阻挡你的碧池,更不要让它终结了你的追求,它真的没有那么重要,踏踏实实跟着课程走下去,你就会多说一门语言,而且她语9月【0-A2班】 开始吐槽之前先简单介绍一下学习西语还是世界上最美的语言之一。 题外话:还有两个借口,有人曾经这么告诉我他为什么没有继续学习,你们呢? 1. 你们北京人说话有儿音,颤音自然容易些。  哥们儿,这其中的距离隔着一万多个“筋斗云” 2. 中国老师教的有口音  是吗?你分的出巴塞罗那和墨西哥城的西班牙语是啥分别?口音处处不同,是不是应该先学会了你再来评价。