古巴一览 (二)


El Che 1928 – 1967

切•格瓦拉 1928 – 1967

Ernesto Guevara era médico, hijo de clase media argentina, viajero imperturbable, profundo lector y un hombre sensible a los problemas sociales de américa latina.

埃内斯托•格瓦拉, 出生于阿根廷一个中产阶级家庭,曾做过医生。他是环游整个拉丁美洲的旅行家,旅行中的见闻使他为拉美国家的社会问题所深深震撼。

No hay dudas de que ya había leído de marxismo y simpatizaba con esas ideas cuando conoció a un cubano, Ñico López, en la Guatemala del gobierno de Jacobo Arbenz, en 1955.

学习了马克思主义后,格瓦拉深受影响。1955年,在雅各布•阿本斯执政的危地马拉,格瓦拉结识了古巴人尼克•洛佩慈。

Un año después en México, López le presentó a Raúl Castro y este lo llevó ante Fidel, que organizaba un desembarco en Cuba. Debe de haber surgido una gran atracción mutua, porque Fidel, ese mismo día, lo invitó a sumarse a la expedición, y el Che rememoraba más adelante que ¨valía la pena morir en una playa por una idea tan limpia¨.

一年以后,在墨西哥,洛佩慈将格瓦拉介绍给了劳尔•卡斯特罗,劳尔随后又将他介绍给了菲德尔•卡斯特罗,后者此时正在计划组织“格拉玛号”登陆。格瓦拉与菲德尔英雄相惜,随后菲德尔邀请格瓦拉加入他的远征军。格瓦拉后来回忆说:“为一个神圣的理想,死而无憾”。

Fue el primer guerrillero, después del máximo líder revolucionario, en recibir los grados de Comandante, en las montañas de la Sierra Maestra, donde se había formado un destacamento rebelde que luego avanzaría por los llanos, tomaría ciudades y provocaría la huida del dictador Fulgencio Batista.

除了革命最高领导人卡斯特罗外,他是最早的革命战士,在马埃斯特腊山被任命为指挥官。在马埃斯特腊山区,他成长为一名游击队员。之后他带领队伍进军平原,夺取城市并推翻了巴蒂斯塔独裁政权,导致巴蒂斯塔出逃。

Al frente de su columna rebelde, realizó la invasión de Oriente hasta el centro de la Isla. Fue el héroe de la Batalla de Santa Clara, en los días finales de 1958. El primer jefe guerrillero que tomó una gran ciudad, en el centro del país, cortando la Isla en dos partes. Entró en La Habana en la madrugada del 2 de enero de 1959, al frente de sus hombres, y a la par de las tropas de Camilo Cienfuegos. Ocupó la fortaleza de la Cabaña, el otrora mejor reducto militar de España fuera de su territorio peninsular.

切带领游击队东征西战,是1958年底圣克拉拉战役的英雄。他是第一个攻占中心大城市,切断古巴东西联系的指挥官。1959年1月2日凌晨,切带领他的战友和卡米洛带领的队伍进入哈瓦那。他曾占领卡瓦尼亚要塞, 这个要塞一度是西班牙在本土之外最大的军事重镇。

En el gobierno revolucionario instalado en enero del 59, fue designado sucesivamente para diversas responsabilidades, como jefe militar de la Cabaña, y de Las Villas (Provincia central), Presidente del Banco Nacional Ministro de Industria.

革命政府于1959年1月成立, 切先后被任命为卡瓦尼亚堡军事监狱的检察长,后被任命为国家银行总裁,工业部长。

Igualmente integró la dirección de las Organizaciones Revolucionarias Integradas (ORI), la célula del futuro Partido Comunista de Cuba, y del Partido Unido de la Revolución Socialista (PURS).

他还加入了革命统一管理委员会—古巴共产党的前身,和社会主义革命统一党。

Durante esos años participó como jefe de la delegación de Cuba y orador en varios congresos y foros internacionales, entre ellos, la Asamblea General de Naciones Unidas, y la reunión de la Organización de Estados Americanos (OEA).

这些年里,他还担任古巴代表团的团长和发言人,参与了众多国际会议。其中包括联合国大会和美洲国家组织会议。

Ocupó el puesto de jefe militar de la región occidental de la Isla durante los combates de Playa Girón (conocido como desembarco en Bahía de Cochinos), en 1961, y la Crisis de los Misiles en 1962.

1961年,切在吉隆滩战役中担任西区总司令(吉隆滩因猪湾事件而闻名)。1962年,导弹危机中,切也扮演了重要角色。

En los 60 participó en la guerra de liberación en el Congo, y como jefe del destacamento guerrillero en las selvas de Bolivia, en un plan para organizar un gran movimiento insurrecto en toda América.

60年代,切参加了刚果解放战争,并且担任游击队指挥官参加了玻利维亚丛林游击。他的目的是组织一场席卷整个美洲的革命运动。

Capturado herido, en octubre de 1967, fue asesinado horas después, y su cuerpo enterrado secretamente en un viejo aeropuerto. Pasaron más de 30 años para que los restos del Che y sus compañeros fueran hallados en una y otra tumba, en uno y otro punto, de las montañas bolivianas. Finalmente, sus restos reposan junto a la mayoría de los combatientes de su destacamento, en un Mausoleo levantado en la ciudad de Santa Clara, donde él protagonizara una de sus grandes epopeyas.

1967年10月,切格瓦拉在玻利维亚被俘,随后被枪杀,他的遗体被秘密埋在一个废旧机场中。时隔三十年,他和他的战友的遗骸在玻利维亚山区被发现,最终,一起被安葬在圣克拉拉的陵墓中,以纪念他在三十九年赢得了圣克拉拉战役。

 

点击查看更多此系列文章>>

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。