Nacen más perros y gatos que hogares hay para ellos cada año en España. Una realidad incuestionable y una de las razones del elevado número de abandonos y de muerte de animales. Según el último informe anual sobre abandono de la Fundación Affinity, el más fiable que hay hasta la fecha en España, las camadas no deseadas son la segunda causa de abandono, tras un 14% del total.
西班牙每年出生的狗和猫的数量都超过了养宠物的家庭的数量。这也是大量动物被遗弃和死亡的毋庸置疑的原因之一。根据西班牙迄今为止最可靠的数据来源——Affinity基金会最新的宠物遗弃年报,宠物意外的大量繁殖是第二大遗弃原因,占总数的 14%。

Por eso entre los variados objetivos del anteproyecto de Ley de Protección de los Animales de Compañía que inició el pasado mes de febrero su andadura y confía en estar en marcha en 2023, se encuentra en un lugar destacado el control de la natalidad y la limitación de la cría a los profesionales.
因此,《宠物保护法》草案在去年2月开始进入审核流程并有望在2023年实施,其主要目的是控制宠物的出生率并对育种专业人员进行限制。

En el apartado C del Artículo 31, que trata de las obligaciones generales de los propietarios de los animales de compañía, se estipula que, a menos que se trate de personas inscritas en el Registro de Criadores por crear, tendrán que "adoptar las medidas necesarias para evitar la reproducción incontrolada de los animales de compañía”, concretando a continuación que “los animales que se mantengan o tengan acceso al exterior de las viviendas y puedan tener contacto no controlado con otros animales, deberán estar esterilizados".
法律的第31条C节涉及宠物主人的一般义务,其中规定,除非主人是在专门以繁殖为目的的饲养者登记处登记的人,否则必须“采取必要措施避免宠物不可控的生育”,在下文中具体说明了,“对于一直处于或有可能去到室外并可能与其他动物进行不可控接触的宠物,必须进行绝育”。


宠物被遗弃的主要原因
(图源:)

Y esta obligación de esterilización no se aplica únicamente a aquellos con acceso al exterior, también "en el caso de que en una misma vivienda o ubicación haya animales de la misma especie y de distintos sexos, y no puedan permanecer separados, al menos todos los miembros de uno de los sexos deben estar esterilizados".
这种强制绝育不仅适用于那些可以进入户外的宠物,“如果在同一房屋或同一地点有同种不同性别的宠物,并且它们不能保持分离状态,则至少其中一种性别的所有宠物都要进行绝育。”

En el apartado K del mismo artículo además se prohíbe "la reproducción incontrolada", estableciendo que solo podrán criar "personas responsables de la actividad de la cría de animales de compañía autorizadas". Y por si no hubiera quedado suficientemente claro, el Artículo 32 de prohibiciones específicas insiste en que está prohibida "la cría no autorizada de cualquier especie de animal de compañía", así como "llevar a cabo actuaciones o prácticas de selección genética de las que se deriven problemas o alteraciones graves en la salud del animal".
在同一条的K节中,同样规定了禁止“不可控的繁殖”行为,并且只有“已经授权的负责宠物繁殖活动的人”才可以放任宠物进行繁殖。此外,为了防止以上规定仍然没有说清楚,禁令的第32条具体规定,禁止“未经许可开展任何种类的宠物的繁育活动”,以及“进行遗传选择操作行为,并导致严重动物健康问题”。

En otro claro apunte para limitar la cría únicamente a los criadores profesionales y registrados, la ley obliga a que todos los animales que cambien de manos, ya sea mediante venta o sin dinero por medio, "deberán ser esterilizados con carácter previo a su transmisión en los casos que se establezcan reglamentariamente”. Si esa transmisión se produce cuando aún no se ha alcanzado la edad aconsejada para la esterilización “el adquirente deberá suscribir un compromiso de esterilización posterior". Solo se exceptúan de esta obligación "aquellos animales cuya transmisión se realice a otra persona responsable de la actividad de la cría de animales de compañía".
对于繁殖活动仅限专业和注册的育种者操作这方面的规定,另一条法律也要求所有通过出售或赠与的方式交易的动物,“在法规规定的情况下必须在易手前进行绝育。”如果动物在交易发生时尚未达到绝育年龄,“购买者必须签署后续绝育承诺书”。只有那些被交易给负责育种人士的动物才不受此义务的约束。

Por su parte, las entidades de protección animal, también deberán esterilizar a cualquier animal antes de entregarlo en adopción, o suscribir un compromiso de esterilización si no tuviera la edad suficiente, algo que ya sucede en todas las protectoras serias desde hace años.
对动物保护机构而言,也必须在宠物送出领养之前进行绝育,要么就在动物年龄未达到要求的情况下签署绝育承诺,多年来那些严格的动物收容机构一直都是这么做的。


Las obligaciones también alcanzan a las administraciones públicas, que están obligadas según el Artículo 21 a la "difusión de campañas públicas de promoción de la esterilización" en sus programas territoriales de protección animal.
根据第21条规定,公共行政部门也要承担相应义务,在其辖区动物保护项目中“宣传促进宠物绝育公共活动”。

Los perros de caza y pastoreo no son una excepción
猎犬和牧羊犬也不例外

El Artículo 41, que no estaba en la primera versión del Anteproyecto de Ley, y que establece excepciones para los perros de caza, pastoreo y guarda de ganado, no exime de la obligación de esterilización a estos animales.
第41条并未出现在该法案的第一版中,该条款并未免除像猎犬、牧羊犬和家畜护卫犬这些特殊情况下的强制绝育。

"En el caso de que en un mismo emplazamiento o ubicación haya perros de distintos sexos que no puedan estar separados, al menos todos los miembros de uno de los sexos deben estar esterilizados", dicta respecto a los perros de pastoreo y guarda.
“如果在同一场所或地点有无法隔离的不同性别的狗,至少必须对其中一种性别的所有狗进行绝育,”这是关于牧羊犬和护卫犬的规定。

En cuanto a los de caza, apunta que "en el caso de no estar el titular de los animales inscrito en el Registro de Criadores, los perros de actividad cinegética que se mantengan o tengan acceso al exterior de las viviendas y puedan tener contacto no controlado con otros, deberán estar esterilizados. En el caso de que en una misma vivienda o ubicación haya perros de distintos sexos que no puedan estar separados, al menos todos los miembros de uno de los sexos deben estar esterilizados".
至于猎犬,“如果猎犬的主人没有在饲养员登记处登记,猎犬可能在室外活动并可能与其他狗发生不可控的接触,则必须绝育。如果在同一家庭或同一地点有不同性别的狗且无法分开饲养,则至少必须对其中一种性别的所有狗进行绝育”。


Más allá de las obligaciones y prohibiciones expresadas en el articulado, está el poner los medios para controlar su cumplimiento y lograr una reducción efectiva en el número de camadas de los animales con los que compartimos techo y, por tanto, una disminución real de los perros y gatos con un triste final.
除了条款中规定的义务和禁令之外,还需要采取措施控制执行情况并有效减少与我们共处的小动物们的繁殖数量,从而真正减少狗狗和猫咪的悲惨结局。

 

ref:

https://www./noticia/4969670/0/esterilizacion-animales-salga-exterior-convivan-distinto-sexo/

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载