La ONU: 'Snowden tiene derecho a solicitar asilo y debe ser protegido'
联合国:斯诺登有权申请庇护,也应受到保护

La Alta Comisionada de Derechos Humanos de la ONU, Navi Pillay, ha afirmado este viernes que el ex analista de la CIA estadounidense Edward Snowden tiene derecho a solicitar asilo y debería ser protegido por haber revelado información que atenta contra los derechos humanos.
联合国人权高级专员纳威皮莱,在周五表示,前美国情报局人员爱德华-斯诺登有权申请庇护,也应受到保护,因为他揭露了违背人权的信息。

"El caso de Snowden muestra la necesidad de proteger a las personas que revelan información que tiene implicaciones en el respeto de los derechos humanos, así como la importancia de asegurar el respeto por el derecho a la privacidad", aseguró Pillay citada en un comunicado. La Alta Comisionada señaló que los Estados deben "asegurar" que las personas que revelen violaciones contra los derechos humanos puedan hacerlo sin temer a ser perseguidos posteriormente. "
皮莱在声明中声称,“斯诺登事件表明,对于那些为尊重人权和隐私权而努力的人的保护是有必要的。” 这位高级专员指出,各国应该确保民众可以揭露反人权信息,而不必担心受到迫害。

Los sistemas legales deberían asegurar que existen adecuados espacios para los individuos que revelen violaciones a los derechos humanos para expresar sus preocupaciones sin miedo a represalias", añadió. "Hago un llamamiento a todos los Estados a que respeten el derecho internacionalmente garantizado de Snowden de buscar asilo", señaló en su comunicado la representante de Naciones Unidas.
“法律制度应该确保每个个体都有足够的空间来揭露反人权信息,以便表达他们对此的关切,而不必担心遭到报复。”他补充道。“我呼吁所有国家尊重斯诺登的寻求庇护的权力,这权利是国际人权所保证的。”这位联合国代表在声明中这样说道。

Pillay parafraseó al ex relator especial para la promoción y protección de los derechos humanos, Martin Scheinin, quien dejó claro que revelar información secreta que es de interés público es lícito. "Información fiable sobre serias violaciones a los derechos humanos por una agencia de inteligencia es muy probable que provenga de la propia agencia. En estos casos, el interés del público en conocer el contenido de esta revelación pesa más que el desconocerlo". "Estos reveladores de información deberían estar protegidos de represalias legales y acciones disciplinarias cuando revelen información no autorizada", señaló.
皮莱转述了前特别报告员马丁谢宁的话,“关于秘密组织侵犯人权的可靠消息,很大可能是来自该组织自身。”马丁谢宁认为披露秘密信息是符合公众利益的,也是合法的。在这种情况下,公众由了解其内容而获得的利益要大于不了解这些内容。那些揭露了未受允许的信息的人,应该受到保护,使其避免受到法律惩治和纪律处分。

La Alta Comisionada recordó que existen varios tratados y declaraciones de Naciones Unidas que protegen a aquellos que a su vez protegen los derechos humanos. Asimismo, Pillay dijo que si bien las preocupaciones sobre seguridad nacional pueden justificar una vigilancia específica, "vigilar sin las adecuadas salvaguardas para proteger el derecho a la privacidad corre el riesgo de impactar negativamente en el disfrute de los derechos humanos y libertades fundamentales".
该高级专员宣读了联合国关于保护这些人权战士所颁布的法律。同时,皮莱表明,有关国家安全和打击犯罪可能需要有限的监控行为,但如若监控行为在无法保障个人隐私权不受侵犯的情况下实施,会对人权和基本自由带来负面影响。

"La gente tiene que confiar en que sus comunicaciones privadas no son vigiladas por el Estado", agregó la Alta Comisionada, quien concluyó recordando que el derecho a la privacidad, el derecho al acceso a la información y la libertad de expresión están íntimamente ligadas. La gente tiene el derecho democrático a participar en los asuntos públicos y este derecho no puede ser ejercido efectivamente sólo basándose en información autorizada", sentenció Pillay.
“人们需要确保自己的私人信息不受国家的监控。”他补充道,同时也表示,隐私权,信息获知权和言论自由权是紧密联系的。“民众有民主权利来参与公共事务,这种权利不应局限于被允许公布的信息上。”皮莱指出。

本内容为沪江西语原创,转载请注明出处。