El afán(渴望) de algunos dueños por hacer “más atractivas” a sus mascotas apelando a la cirugía plástica(外科整形) ha generado una polémica entre la opinión pública china.

宠物主人想要通过为宠物整形使得宠物更有吸引力引起了中国公众的争议。

La misteriosa muerte de un perro que sufrió varias complicaciones(并发症) durante una intervención quirúrgica(外科手术) de estiramiento facial y el malestar(不舒服) generado entre los defensores de los animales han llevado a las autoridades a abrir una investigación sobre la posible nueva práctica.

一只小狗在面部拉皮的外科手术中产生了并发症而神秘死亡的时间以及因此而引起的动物保护者的不满是的专家展开了对于新的实践调查。

“No es justo. Solo se cumple el deseo estético(美学的) del propietario, ignorando por completo los derechos e intereses del perro”, declaró Qin Xiaona, director de Capital Animal Welfare, quien considera que de esta forma se están violando los derechos de las mascotas.

这不公平,这只是满足了主人的审美要求而无视了狗狗的权利。动物医院的院长这么说,她认为这种行为违抗了宠物的权利。

Los defensores de los animales aseguran además que este no es el único caso documentado de mascota que muere en el quirófano.(手术室)

抗议者确信,这绝不是唯一宠物死于手术室的案例。