La “boda sin novio” de los yi de las montañas Liangshan

Zhaojue, famosa por sus montañas Liangshan, es el distrito del país donde se concentran más miembros de la etnia yi. Al visitar el lugar, el extranjero es consciente de que sus hábitos y costumbres y su paisaje es diferente y muy especial, por lo que puede resultar misterioso y variopinto.(五颜六色的,彩色的)

昭觉,以其凉山而著名,是彝族少数名族最多的县。在参观这个地区时,外国人发现他的风俗和习俗以及风景都是不同和独特的。
En Zhaojue tuve la suerte de participar en una “ceremonia de cambio de falda” de las muchachas de la etnia yi.

在昭觉我有幸参加了一个彝族姑娘的“换裙仪式”。

Para las mujeres yi, esta ceremonia tiene la misma importancia que la boda, y es llamada también la “boda sin novio”.

对于彝族女人,这个意识和婚礼一样重要,被称为“没有丈夫的婚礼”。

Durante la celebración, las muchachas se visten con faldas que simbolizan la mayoría de edad, y así pasan a entrar en esa etapa formalmente. A partir de entonces, pueden hacer compras, presenciar concursos hípicos(马术的)y estar de noviazgo libremente.

在仪式上,女人们穿着年纪象征的裙子。在此之后,他们可以自由的购物,参加马术比赛,表白。

Cuando llegué a la aldea de Biziyili en Qingheng, también en el distrito de Zhaojue, todos los aldeanos, vestidos con trajes típicos, ya estaban reunidos en la casa de la protagonista del día, Ebijiya, de 17 años.

当我到达BIZIYILI这个位于昭觉Qingheng的村庄是,所有的村民,穿着当地服饰,聚集在当天的明星十七岁的EBIJIYA的周围。

El patio estaba lleno de personas con las ropas de llamativos colores de los yi. Bañado en ese mar de vestidos y adornos, me sentía deslumbrado.

院子里的人穿着彝族颜色鲜艳的衣服。在盛装和饰物的海洋中跳舞,我有种眼花缭乱的感觉。

Dentro de la casa la ceremonia iba a comenzar. Rodeada de los miembros mayores de la familia, Ebijiya, muy bella, estaba sentada en el suelo.

在屋子里仪式即将举行。周围围着家里的长辈们,美丽的EBIJIYA坐在地上。

Las mujeres mayores de la aldea, de pie, cantaban melodiosas(悦耳的) canciones de bendición que parecían alentar a la joven a salir con valentía de su mocedad(青年) para recibir el amor y el matrimonio venideros.(子孙后代)

妇女在村子里,站着,唱着悠扬的歌声,似乎鼓励年轻人勇敢的和自己的心上人约会,收获爱情和繁衍子孙的婚姻。