La Organización Mundial de la Salud (OMS) y la Organización Panamericana de la Salud (OPS) premiaron a funcionarios públicos de Brasil y México y a una Organización No Gubernamental (ONG) por sus esfuerzos para neutralizar las acciones de la industria tabacalera en el continente americano.
世界卫生组织(OMS)和泛美卫生组织(OPS)嘉奖巴西和墨西哥政府官员以及一非政府组织(ONG)为压制美洲大陆的烟草加工业所做的努力。

Ambas Organizaciones indicaron que la campaña por el "Día Mundial Sin Tabaco", que se celebra cada 31 de mayo, se centrará este año en la interferencia de la industria del tabaco y la necesidad de denunciar y contrarrestar los intentos de este sector para socavar el Convenio Marco para el Control del Tabaco de la OMS.
两个组织均表示,此次每年5月31日举行的“世界无烟日”活动重点在于烟草工业的介入以及揭露和打击这一领域破坏世卫组织烟草控制框架公约企图的需要。

Ese instrumento es el primer tratado internacional de salud pública que obliga a los Estados parte a aplicar una serie de políticas y medidas para reducir el consumo del tabaco y para proteger a sus poblaciones de la exposición al humo.
这一框架公约是第一个国际公共卫生条约,它迫使缔约国实行一系列的政策和措施以减少烟草的消费并保护本国人民免遭烟味侵害。

La directora general de la OMS, Margaret Chan, otorgará el premio especial al doctor José Agenor Álvares da Silva, quien como ministro de Salud de Brasil en 2005 fue un gran impulsor para que su país ratificara el Convenio Marco.
世卫组织总干事陈冯富珍将授特别奖与何塞·阿格诺尔·阿尔瓦雷斯·席尔瓦博士,因为他在2005年任职巴西卫生部长时,是他他所在国家执行这一框架条约的主要推动者。

La OPS premiará al senador mexicano Ernesto Saro, presidente de la Comisión de Salud del Senado, quien suscribió la iniciativa de la Ley General del Control del Tabaco, aprobada en 2008, la primera norma de este tipo en ese país.
泛美卫生组织则将嘉奖墨西哥参议员诶内斯托·萨罗,他是墨西哥参议院健康委员会主席,正是他支持烟草控制的总法令的倡议,并于2008年予以通过,成为该国第一条相关的法律条例。

La OPS también reconocerá la labor de la ONG "Corporate Accountability International", que ha impulsado varias campañas contra la industria tabacalera.
泛美卫生组织同时也认可非政府组织“企业责任国际组织”的努力,他们推动了很多针对烟草工业的运动。