China anuncia bajadas en los precios de gasolina(汽油)y diésel(柴油)

China reducirá los precios al menudeo(零售价格)de la gasolina y el diesel en 300 yuanes (47 dólares) por tonelada a partir del 9 de octubre, anunció ayer la máxima planeadora económica del país, la Comisión Nacional de Desarrollo y Reforma(国家发改委)(CNDR).

 

El precio de referencia(参考价格)de la gasolina se reducirá en 0,22 yuanes por litro y el del diesel en 0,26 yuanes por litro, según la CNDR.

Las bajas marcan las primeras reducciones desde el 1 de junio de 2010. En los últimos 16 meses, la CNDR ha elevado los precios de los combustibles(可燃的,可燃物)en cuatro ocasiones tras de la escalada(攀升)de los precios globales del crudo(国际原油价格).

No obstante, el precio internacional del crudo había disminuido considerablemente desde agosto, afectado por la peor(更差的)crisis de deuda en Europa y Estados Unidos y los temores de una recesión de doble caida de la economía global. A pesar de dichas caídas de precios internacionales, los precios del combustible doméstico en China se han mantenido durante mucho tiempo intactos(纯净的,原封不动的)y eso ha provocado las quejas(抱怨)de la ciudadanía.

Cao Changqing, director del departamento de fijación de precios(定价部门)de la CNDR, dijo que el nuevo recorte reducirá los costos operacionales(运营成本), reducirá el alza de precios y promoverá un desarrollo económico firme y relativamente rápido.

Según un comunicado publicado en el sitio de internet de la CNDR, la comisión reducirá el periodo de ajuste(调整期)de los precios del petróleo y mejorará el mecanismo de fijación de precios(定价机制). La reforma del mecanismo sigue en curso y se hará pública cuando se alcance un consenso(达到共识), según el comunicado.

 

背景介绍: 国家发改委8日宣布,自10月9日起下调成品油零售价格,汽柴油每吨均下调300元。其中,汽油下调0.22元/升左右;柴油下调0.26元/升左右。自此,新成品油定价机制实施以来历时最长的一次调价落定。9月份以来,受到国际油价震荡走跌的影响,近期三地原油变化率出现持续下滑的走势,截止到10月7日,三地原油变化率为-4.07%,发改委理论下调窗口已经开启。据了解,国内最近一次成品油最高零售价格调整发生在4月7日,至今已有五个多月保持在历史最高价位上纹丝不动。同时,发改委此前最近一次下调油价是在2010年6月1日,此次调价为发改委16个月以来首次下调成品油价格。