Muchos han descubierto a Ricardo Ten en las últimas horas tras protagonizar una de las anécdotas más curiosas del reciente Mundial de Ciclismo que se ha celebrado en Glasgow.
在最近于格拉斯哥(Glasgow,苏格兰城市)举行的世界自行车锦标赛中,里卡多·滕(Ricardo Ten)在最后几个小时内的精彩表现使他备受关注。

Ricardo Ten es uno de los deportistas paralímpicos de nuestro país más laureados de los últimos tiempos, tanto en natación como en ciclismo, disciplina en la que participa actualmente.
里卡多·滕是西班牙近段时间内最成功的残奥会运动员之一,无论是游泳还是自行车,都是他目前在参加的项目。

Y es que, durante su última participación en el Campeonato del Mundo, además de las tres medallas de oro, dos medallas de plata y una medalla de bronce, al deportista valenciano le regalaron un reloj de uno de los patrocinadores.
而且,在他最后一次参加世界锦标赛期间,除了三枚金牌、两枚银牌和一枚铜牌外,这位瓦伦西亚运动员还获得了一位赞助商赠送的手表。


(图源:Twitter/X@Martirios19)
No dejó de ser llamativo que un deportista al que le faltan los brazos reciba como premio un reloj. Una usuaria en Twitter / X ironizó sobre la entrega del premio: "¿Pero quién es el ... que se le ha ocurrido regalarle un reloj de pulsera? Podían haberle dado un anillo y unos guantes".
一位没有手臂的运动员得到了一块手表作为奖品,这件事情确实令人惊讶。推特(X)上的一位网友对这次颁奖调侃道:“但是是谁......想出的给他一块手表?他们本可以送他一枚戒指或者手套的。”

 

La divertida reacción de Ten: "¿Qué hora es?"
里卡多的可爱反应:“现在几点了?

Lejos de la controversia que, de primeras, pudo causar la imagen, ha sido el propio Ricardo Ten el que ha tirado de sentido del humor y ha dado las gracias al patrocinador posando con su reloj perfectamente puesto.
与最初人们想象的场景大相径庭,里卡多·滕本人对此“插曲”表现出了极强的幽默感,还真的戴上了手表摆姿势,向赞助商表达感谢。

"Gracias, por creer en este súper mundial de inclusión", escribió en sus redes sociales, acompañando el mensaje de un vídeo en el que le preguntan: "¿Qué hora es?" y responde: "¡¡La hora del campeón del mundo!!"
“感谢这个极具包容性的世界比赛”,他在社交网络上写道,并附上一段视频,其中他被问到:“现在几点了?” 而他回答道:“现在是世界冠军的时间!”


(图源:Twitter/X@RicardoTen_)
Las reacciones se han sucedido sin parar tanto por parte de deportistas profesionales como del público español en general, que han dirigido palabras de elogio al ciclista paralímpico.
其他职业运动员与西班牙民众的反应接踵而至,他们纷纷向这位残奥会自行车运动员的机智得体表示赞叹。

Ricardo Ten perdió sus dos brazos y una pierna con tan solo ocho años, como consecuencia de un terrible accidente con un cable de alta tensión, y desde siempre ha encontrado en el deporte una fórmula para crecer y vencer las adversidades que ha encontrado durante su vida. Con 48 años y su brillante participación en los Mundiales de Glasgow, sigue demostrando tener cuerda para rato.
里卡多·滕(Ricardo Ten)由于可怕的高压电缆事故在八岁时就失去了双臂和一条腿,但从那时起,里卡多一直在运动中寻找成长和克服人生逆境的方法。凭借48岁时在格拉斯哥世界锦标赛上的出色表现,他继续证明了自己永远能够笑对挑战。

 

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载。