España cuenta con 179 impresionantes islas e islotes y, aunque Galicia sea la Comunidad Autónoma con más islas, ya que abarca 45, Euskadi tiene algunas de las más increíbles del Estado. El territorio vasco registra alrededor de 20 islotes para visitar. Existe una, en concreto, muy poco conocida.
西班牙有179个令人印象深刻的岛屿和小岛,虽然加利西亚自治区拥有的数量最多——45个,但巴斯克地区却存在一些西班牙最令人难以置信的岛屿。这里约有20个小岛可供游览,而其中有一个小岛尤其鲜为人知。


(图源:YouTube@Murmullos Inmortales)
Sus dueños son España y Francia y es el condominio más pequeño de todo el mundo. Las dos acordaron en su día que el territorio español se dedicaría a gestionar su administración de febrero a julio y Francia de agosto a enero.
它由西班牙和法国共同拥有,是世界上多国拥有的最小岛屿。两国当时商定,该岛从每年的2月至7月是属于西班牙的领土,从8月至次年1月属于法国。

 

Isla de los Faisanes: el condominio más pequeño del mundo
费桑岛:世界上最小的共同管辖区


Con el paso del tiempo ha ido perdiendo tamaño por la erosión y el deshielo. Se sitúa en la desembocadura del río Bidasoa, que hace frontera con Irún y Hendaya. Unos 200 metros de largo y 40 metros de ancho es lo que mide este pequeño islote con encanto y mucha historia.
随着时间的推移,由于侵蚀和冰雪融化,它的面积逐渐缩小。它位于比达索阿(Bidasoa)河口,与伊伦(Irún)和亨达耶(Hendaye)接壤。这个小岛长200米,宽40米,是一个历史悠久的迷人小岛。


(图源:)

Antiguamente pertenecía a Guipuzkoa, al municipio de Hondarribia, pero, durante la guerra de los 30 años, los dos países se pusieron de acuerdo para firmar la paz con el Tratado de los Pirineos (1659) en una zona neutral. Eligieron esta isla, ya que no la consideraban de nadie.
它曾属于西班牙吉普斯夸省的洪达里维亚市(Hondarribia),但在三十年战争期间,两国同意在中立区签订《比利牛斯条约》(1659年),以实现和平。他们选择了这座岛屿,因为他们认为这座岛屿不属于任何人。
 
Con este tratado se acordaron una serie de condiciones y se trazó una nueva línea fronteriza: la de los Pirineos. Uno de los acuerdos que se tomaron con respecto a este islote es que tenía que ser compartido y controlado por Francia y España. Del 1 de febrero al 31 de julio pertenecería al territorio español y del 1 de agosto al 31 de enero, a Francia.
在这份条约中,双方商定了一系列条件,并划定了新的边界线:根据比利牛斯条约,就该小岛达成的协议之一是它要由法国和西班牙共同控制。从每年的2月1日至7月31日,它属于西班牙领土;从8月1日至第二年1月31日,它属于法国领土。
 

(图源:)

Es una isla poco turística, ya que solo destaca por su historia y un monumento en relación a la firma del Tratado de los Pirineos, razón por la que no es tan conocida. Tan solo hay árboles, aves y césped. Casi no se puede acceder, pues no existen puentes que la comuniquen con los territorios, todo depende del río.
这个小岛并不适合旅游,因为它只因其历史和《比利牛斯条约》签署纪念碑而闻名,这也是它并不那么热门的原因。岛上只有树林、鸟类和草地。由于没有桥梁与其他领土相连,一切都要靠坐船渡河,因此几乎无法到达。

 

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载。