Viajar a China sin salir de Madrid ya es posible visitando el distrito de Usera. Sus calles adornadas con farolillos rojos, los bazares chinos en cada esquina o la inmensa oferta de supermercados y restaurantes con carteles escritos en mandarín te teletransportan al gigante asiático. Pero el Ayuntamiento de Madrid quiere explotar aún más este turístico enclave del sur convirtiendo "oficialmente" a Usera en el Chinatown madrileño. Lo hará de la mano de la comunidad china del vecindario, la más grande de España, con cerca de 10.000 ciudadanos de la misma nacionalidad.
不出西班牙就能游览中国已经是可能的了——只要来到Usera街区就可以。这里的街道装饰着红色的灯笼,每个角落都有中国小商店,或者价格超级实惠的超市和菜单上写着普通话的餐馆,这一切都会让你仿佛置身于那个亚洲大国。但马德里议会希望通过“正式”将Usera街区变成马德里的唐人街来进一步开发城南部的这个旅游飞地。他们将与当地的华人社区携手合作,该华人社区是西班牙最大的社群,拥有约1万名中国籍居民。

"¿Por qué Madrid no iba a tener su Chinatown? Todo el mundo, cuando visita Nueva York, San Francisco o Londres, aprovecha para pasar una mañana en esos barrios", ha expuesto este jueves la concejala de Usera, Loreto Sordo, en la rueda de prensa posterior a la Junta de Gobierno, que ha tenido el distrito como escenario. "Aquí tenemos esa oportunidad", ha añadido antes de desvelar que se están "dando los primeros pasos para establecer el Chinatown español y madrileño".
“为什么马德里没有唐人街?每个人在访问纽约,旧金山或伦敦时,都会借此机会在唐人街度过一个上午,”本周四(9月29日),Usera地区的议员洛雷托·索尔多(Loreto Sordo)在政府管理委员会之后的新闻发布会上说,该理事会将会把这个地区当做一个重点平台。“在这里,我们有这样的发展机会,”他补充说,然后透露他们“正在采取建立西班牙和马德里唐人街的第一步。”


(图源:YouTube@Mundo! TV)
Los primeros pasos de este proyecto turístico serán "estéticos". Para dar la bienvenida a los visitantes al distrito, se pondrán en pie "arcos" o puertas chinas en la plaza del Hidrógeno y en la confluencia de las calles del Olvido y Dolores Barranco. A fin de "integrarlos mejor en el entorno, en su diseño ha participado la comunidad china de Usera, de manera que lucirán una decoración alegórica de su cultura", explican fuentes del distrito.
这个旅游项目的第一步将是“美学设计”。为了欢迎游客来到该地区,他们将在Hidrógeno广场以及奥尔维多和多洛雷斯巴兰科街道的交汇处设置“中式拱门”,或者叫牌坊。该地区知情人士透露,为了“更好地将这些设施融入当地环境,Usera的华人社区参与了其设计,这样就可以将装饰物赋予中国文化。”

Como eje central del plan, la calle Dolores Barranco, una vía que alberga gran cantidad de negocios chinos, será peatonalizada. Y tras finalizar la remodelación de la plaza ubicada entre esta y la calle del Olvido, se importará un oso panda, símbolo de la cultura china. "Será una estatua, claro"- ha matizado Sordo para disipar toda duda-. Concretamente, una escultura de oso panda tallada en mármol, de un metro de alto y 500 kilos, donada por la comunidad china, que se asentará sobre una base de granito.
作为该计划中轴线的多洛雷斯巴兰科街——一条容纳了大量中国店铺的大道——将成为行人专用步行街。在完成位于它和奥尔维多街之间的广场改造后,他们将放置一只熊猫在这里,这是中国文化的象征。“当然,这将是一座熊猫的雕像,”索尔多为了消除所有疑虑解而释道。具体来说,它是一个由大理石雕刻的熊猫雕塑,高一米,重500公斤,由华人社区捐赠,雕像将坐落在花岗岩底座上。

Dicho proyecto cuenta con la implicación de las asociaciones de comerciantes del barrio y contempla la mejora de los atractivos de los comercios, tanto de los establecimientos como de los locales de restauración. Asimismo, la junta promete "reforzar la programación cultural en la zona los fines de semana" y potenciar el atractivo gastronómico de los establecimientos del distrito, "especialmente los de comida china".
该计划还会有附近中国商业协会的参与,同时,该项目也在考虑提高这些商店、设施和当地餐馆的吸引力。同样,董事会承诺“加强该地区周末文化节目的举办”,并提高该地区美食的吸引力,“特别是中国美食”。


(图源:YouTube@Cenando con Pablo)

Presupuesto del proyecto
项目预算

‘Chinatown Madrid’ se financiará con el presupuesto de la junta de Usera, que "ya ha destinado 200.000 euros para la programación cultural y las primeras actuaciones (decoración, instalación de la estatua y de los arcos)". También cuenta con la ayuda de los fondos europeos Next Generation, gestionados por el área de Turismo, y el presupuesto que anualmente destina el área de Cultura para la celebración del Nuevo Año Chino, una cita ya consolidada en el calendario de fiestas madrileño.
“马德里唐人街计划”将由Usera当地政府的预算提供资金,他们“已经为文化节目和前期活动(各种装饰,安装雕像和设立牌坊)拨款了20万欧元”。它还得到了来自旅游部门的欧洲Next Generation基金会的帮助;此外还有文化部门对每年庆祝中国新年分配的预算,这一活动已经成了马德里当地的固定活动。 


Apuesta por el distrito de Usera
支持Usera区发展

Según fuentes municipales, con el proyecto del nuevo ‘Chinatown’, "el Ayuntamiento quiere poner en valor la convivencia con una comunidad con gran riqueza cultural, revitalizar la zona y conectar un distrito periférico con una de las partes de la ciudad más consolidadas desde el punto de vista turístico como es Matadero y Madrid Río".
根据市政府知情人士表示,对于这个新'唐人街'的项目,“市议会表示十分重视与这个拥有丰富文化财富的社区共存,从旅游层面振兴该区域,并将较为偏远的地区和发展较为成熟的城市中心地区联系起来,如Matadero和Madrid Río这两个地区”。

Durante su comparecencia, Sordo ha recordado que "Usera es un distrito humilde, de los más vulnerables de la capital, pero trabajador". Asimismo, es el distrito que más ha crecido en presupuesto e inversión: un 17%, ha comentado. Con esa inyección presupuestaria se han "transformado las instalaciones deportivas, arreglado todos los parques infantiles y retirado el amianto de todo el poblado de Orcasitas”, se ha congratulado.
在发布会上,索尔多议员回忆说:“Usera是一个不起眼的地区,也是首都最脆弱的地区之一,但也是一个十分勤奋的地区。”他说,这里也是预算和投资增长最快的地区:增长了17%。他满怀期盼地表示,通过这笔预算注入,“该地区的体育设施已经改造完成,所有的操场也已经修复,拆除有安全隐患的石棉瓦屋顶计划也已经在Orcasitas社区完成了。”

 

ref:

nda/

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载。