Las patatas fritas son el ejemplo de la magia de las cosas sencillas, y es con unas cuántas patatas, algo de aceite, y sal, tenemos uno de los platos más sencillos, más exquisitos, y más versátiles.
炸薯条是简单事物拥有神奇魔力的一个例子之一,只需要一些土豆,一些油和一点盐,我们就得到了一盘最简单、最精致也最多样化的菜肴。 

¿Hay alguien a quien no le gusten las patatas fritas? Se trata de uno de esos platos que no conoce ni de edades ni de clases sociales, y es que no hay paladar que se resista al crujir de unas buenas patatas fritas como guarnición o con tu salsa favorita.
会有人不喜欢薯条吗?它是一道不分年龄和社会阶层,人人都爱的菜肴之一,并且没有人的味蕾可以抵挡咀嚼时发出松脆嘎吱声的美味炸薯条作为配菜,或者带上一点他们最喜欢的酱料。 


Aunque las patatas fritas siempre son un acierto a la mesa, hay formas y formas de prepararlas, y si podemos encontrar diferencias situadas a años luz una de otra dependiendo del tipo de aceite, del tipo de cocción, o de la técnica.
虽然炸薯条在餐桌上总是很常见,但却有很多方法可以制作这道菜,如果说有什么因素让炸出来的结果天壤之别的话,那应该要属油的种类、烹饪的方法和烹饪技术了。
 
Una de las cosas que solemos valorar poco a la hora de freír patatas es la posibilidad de quitarles o no la piel, ya que normalmente repetimos casi de manera robótica los pasos: pelar - lavar - cortar - freír, y quizás estamos cometiendo algún error.
在煎土豆时,我们通常不太看重的一件事就是要不要去除土豆皮,因为我们通常几乎机械地重复这些步骤:去皮 - 洗 - 切 - 炸,但也许我们一直在犯一个错误。


Más fibras y vitaminas
更多的纤维和维生素

Aunque acostumbramos a ver patatas fritas preparadas siempre de manera similar, sin piel y bien crujientes, en la hamburguesería Timesburg acostumbran a prepararlas con piel en su receta bautizada como “de la abuelita María Antonia”, y que es todo un éxito del lugar.
虽然我们通常看到的炸薯条做法总是千篇一律——去皮之后炸制酥脆,但但在Timesburg汉堡店,他们通常会把薯条带皮炸,菜单上的名字叫“玛丽亚·安东尼娅奶奶炸薯条”,而这也正是这家店的成功之处。


(图源:Instagram@timesburg)
Desde esta cadena de hamburgueserías presente en Barcelona y Madrid aseguran que, a pesar de como todos los fritos tienen que ser consumidos con moderación, hacerlo sin retirarles la piel tiene sus ventajas.
这家在巴塞罗那和马德里都有自己分店的汉堡包品牌认为,尽管所有油炸食品都需要适量食用,但不去皮的炸薯条更加有其优势。 

“Prepararlas con toda su piel hace que conserven la fibra y eso las hace más digestivas y también más saciantes, lo que hace que comamos menos” - nos explican en Timesburg. Además, la piel contiene vitamina C y otras del complejo B, potasio, fósforo, magnesio, hierro y zinc, por lo que ayudan a mantener el estrés a raya y a prevenir enfermedades cardiovasculares.
“带皮炸薯条能够保留它的纤维,从而使它们更容易消化,也更饱腹,这使我们吃得会更少,”Timesburg汉堡店的工作人员向我们解释说。此外,土豆皮含有维生素C和其他B族复合物,以及钾,磷,镁,铁和锌等微量元素,因此食用它们有助于减轻压力并预防心血管疾病。


(图源:Instagram@timesburg)
Aunque comerlas con la piel es una manera más nutritiva de hacerlo, primero debes asegurarnos de que esté en buen estado: "Fíjate bien si la piel presenta marcas verdes o brotes porque eso significará que puede contener sustancias tóxicas, en este caso solanina, un químico presente de forma natural en la patata que le sirve para protegerse de las plagas, pero que si se ingiere puede provocar una intoxicación. Para eliminar la solanina basta con lavarla bien y cortarle estas partes", aseguran desde Timesburg.
虽然带皮吃炸薯条是一种更有营养的方法,但你必须首先确保土豆处于新鲜状态:“仔细观察土豆皮是否有绿色痕迹或者发芽的状况,因为这意味着它可能含有毒物质,在这种情况下会产生茄碱,一种天然存在于马铃薯中的化学物质,用于保护它免受害虫侵害;但如果人类摄入就会导致中毒。为了消除茄碱,只需将其清洗干净并切掉这些部分就可以了,”Timesburg汉堡店工作人员说。

 

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载。