La seguridad alimentaria tiene que ver con el número de comidas que las personas puedan tomar al día, pues de ello depende que se obtengan las calorías necesarias para una adecuada nutrición.
粮食安全与人体每一天摄入的食物量息息相关,因为获得的卡路里是否足够营养需要也是要看食物数量的。

En Colombia, durante la época previa a la pandemia, hacia febrero de 2020, los hogares que comían tres veces al día eran el 90 %, cifra que fue disminuyendo a medida que agudizaba la crisis.
在哥伦比亚,疫情之前——直到2020年二月的时候,90%的家庭每天能吃三顿;然而健康危机到来之后,这个数字就在不断下降。


(图源:YouTube@Revista Semana)
En julio, cuando se hizo por primera vez la Encuesta de Pulso Social, en la que el Dane tomaba una ‘foto’, de manera periódica, sobre la situación de los hogares, la cifra ya era dramática: solo 68,1 % de las familias podían tener el desayuno, el almuerzo y la comida en la mesa, independientemente de si era o no tan abundante o nutrida como antes de la crisis.
到了7月的时候,Pulso Social(拉丁美洲领先的线上媒体)进行了第一次调查,国家统计局(Departamento Administrativo Nacional de Estadística – DANE)用报纸的形式给哥伦比亚的家庭“拍摄”了一张照片,调查的数据令人震惊:只有68.1%的家庭能吃的上完整的早餐、午餐和晚餐,而且不能保证这些食物是否像疫情之前那般丰富或者有营养。

La evolución de los hechos continuaba y en mayo de 2021, además de la pandemia, se vinieron encima varios problemas más. Por un lado, empezaba en firme la reactivación económica, lo que, al parecer, se dio antes de lo que esperaba el mundo. Escaseaban los contenedores para transportar la mercancía que compran los países a otras naciones. La poca oferta frente a la gran demanda de productos en medio del regreso después de las cuarentenas y restricciones fue ejerciendo presión sobre los precios. El alza en la inflación empezó a desencadenar grandes afectaciones en todos los sectores de la economía.
这种变化一直持续着,而且到了2021年5月份,除了疫情之外还出现了其他的问题。一方面经济复苏正在坚定不移地开展,看上去似乎比所有人预料的都要早。然而运送进出口货物的集装箱一直缺乏。在居家隔离和限制结束后,人们对商品巨大的需求面对的却是供应短缺,这导致了物价的上涨。通货膨胀开始给所有的经济产业带来了巨大的影响。

Lo cierto es que, para ese quinto mes del año, ya en Colombia la protesta social llevaba un mes. Fue así como el número de hogares que podía consumir tres alimentos al día siguió bajando y se ubicó en un 63,4 %.
事实上,在5月份,哥伦比亚群众们已经正月都在进行社会性抗议了。一天能吃三顿饭的家庭数量也在不断下降,之后到了63.4%。

Por eso, la cifra que registra el Dane en las estadísticas de Pulso Social presentadas este jueves ya es como para celebrar. El número de personas que volvieron a acceder a tres comidas, en la encuesta de mayo, subió a 76,7 %.
因此,Dane本周四(6月23日)在Pulso Social调查中的统计数据结果已经可以令人小小庆祝一下了。一天能够吃到三餐的人数上升到了76.7%。

 

La confianza está herida
信心受到重挫

Pese a una ligera mejoría en mayo, la confianza del consumidor sigue estando en terreno de fuerte pesimismo. En el quinto mes del año se ubicó en 35,4 %, luego de estar en 34,7 % en abril, es decir, mejoró en 0,7 puntos porcentuales.
尽管5月有轻微的改善,消费者们的信心指数仍然处于一种极度消沉的状态。在4月份的时候数据显示是34.7%,5月上升到了35.4%,也就是说,上升了0.7个百分点。

El problema es que el índice de confianza del consumidor, que es una calificación de los jefes de los hogares colombianos en la que incluyen la situación del hogar, la situación del país y las perspectivas futuras (a 12 meses) se mide dentro de un rango de 0 a 100. Cuando está de 50 para arriba, se considera en terreno de optimismo, mientras que cuando está de 50 para abajo, está en el área del pesimismo.
然而问题在于,消费者信心指数是对哥伦比亚家庭户主的评判标准,包括家庭状况、国家状况和对未来前景的预测(未来12个月),测量范围是0至100。当数值达到50以上,信心指数是乐观的,50以下就是悲观的。

(图源:YouTube@Revista Semana)

Entre los resultados presentados por el Dane, se evidencia que el 67,8 % de hogares cree que la situación será mucho peor o peor en los próximos 12 meses, y un 74,4 % dice que no ve menores posibilidades de adquirir bienes como lavadoras, televisores o muebles.
在Dane提交的调查结果中,67.8%的家庭认为未来12个月的情况会变得更糟糕,74.4%的家庭认为购买洗衣机、电视或家具等商品的可能性不会降低。


Mucha inseguridad
面临诸多不稳定因素

En la encuesta de Pulso Social, más de la mitad de los colombianos dijeron sentirse inseguros o muy inseguros de día en su barrio.
在Pulso Social的调查中,超过一半的哥伦比亚人表示他们在社区中感到不安或非常不安。

Y ni que decir de cómo se sienten las personas en la noche. En Ríohacha y Cartagena es donde los ciudadanos se sienten más inseguros apenas se oculta el sol.
更不用说人们在晚上是什么感受。Ríohacha y Cartagena是每当太阳一落山,居民就感到最为不安的地区。

Lo cierto es que el nuevo gobierno tiene en frente los retos más importantes para que pueda mejorar la percepción de bienestar.
如今的事实是,为了能够提高人们对生活质量的信心,新政府(哥伦比亚新总统刚刚选出)面临着非常重要的挑战。

 

ref:

mbia/202225/

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载。