A lo largo de la historia la visión de unas cejas bonitas ha oscilado entre el minimalismo más extremo y la frondosidad. A las atenienses y a las romanas del mundo clásico, por ejemplo, les gustaban pobladas, especialmente si se unían a la altura de la nariz. Aquello era sinónimo de belleza porque representaba naturalidad, aunque en ocasiones se las maquillasen con una mezcla de corcho quemado y hollín.
纵观历史,人们对美丽眉毛的看法一直在最极端的极简主义和超级浓密繁茂的造型之间摇摆不定。例如,古典世界中的雅典和罗马女性喜欢厚实的眉毛,特别是如果能够在鼻子的高度连接起来最好。那是美丽的代名词,因为它代表着自然,尽管有时这个效果是由烧焦的软木和煤烟的混合物绘成的。

当时的眉毛颇有弗里达·卡罗的感觉
(图源:)

Las muy finas se pusieron de moda en los años veinte del pasado siglo: la actriz Clara Bow las usaba entonces, dibujadas, para enfatizar sus interpretaciones y potenciar su expresiva mirada en películas de cine mudo. 
而到了上世纪20年代,超薄款眉毛则成为了时尚顶流:当时女演员Clara Bow就化这样的眉毛,以强调她的表演并增强她在无声电影中的表现力。


(图源:YouTube@Movie Legends)

Esa técnica, la de ocultar o depilar las cejas para pintarse finas líneas en su lugar, es el recurso que utiliza la cantante Rosalía en una de las últimas imágenes que ha subido a su cuenta de Instagram. Concretamente una serie de dos fotos en las que, con el pelo recogido en una redecilla, saca la lengua a la cámara mientras luce dos trazos delgados y negros sobre los ojos.
这种将原本的眉毛隐藏起来或拔掉,然后画出纤细眉形的技术,也正是歌手Rosalía不久前上传到她的Instagram帐户的最新的照片之一中使用的造型。具体来说,是一组照片中的两张,她将头发用发网系在后面,并在镜头前伸出舌头,同时在她的眼睛上方则划出两条细细的黑线。

(图源:Instagram@)

A la de Sant Cugat del Vallès le gusta jugar con sus cejas, que ha lucido en azul, en rojo, con un trozo depilado o, como las griegas y Frida Kahlo, unidas en una.
这位来自Sant Cugat del Vallès的歌手非常喜欢用她的眉毛搞各种造型,她曾经将眉毛染成蓝色和红色,也曾将其剃光,或像希腊人和弗里达·卡罗(Frida Kahlo)一样,将两条眉毛连在一起。


Su último trabajo, Motomami, está plagado de referencias asiáticas, así que probablemente la inspiración detrás de esas cejas dibujadas no sea Bow, sino el teatro tradicional japonés, el kabuki.
而她的最新作品《Motomami》充满了亚洲元素,所以这个眉毛背后的灵感可能不是演员Bow,而是日本传统戏剧,歌舞伎。

Sus nuevas cejas recogen una tradición de más de dos siglos, la del kabuki. Proclamado Patrimonio Cultural de la Humanidad de la Unesco en 2005, según este organismo de la ONU se trata de un teatro tradicional de Japón que surgió en la época Edo, a principios del siglo XVII. 
她的这款新眉毛继承了两个多世纪以来歌舞伎(kabuki)的传统。歌舞伎在2005年被联合国教科文组织宣布为人类文化遗产,据该联合国机构称,它是17世纪初江户时代兴起的日本传统剧场中的形象。 


(图源:YouTube@UNESCO en español)

曾经撰写过关于歌舞伎介绍的学者Kawatake就解释过:

“Aunque no se usa para todos los personajes, porque se reservan a los más especiales, la impresión que deja el kumadori es tan singular, tan intensa, que quizá era natural que se convirtiera en el símbolo del kabuki”. Caras ‘borradas’ con maquillaje sobre las que se dibujan líneas para moldear una nueva estructura o expresión y en las que las cejas, esbozadas en negro o azul, tienen un papel protagonista. “La elección de color, el número de líneas, su grosor y su forma reflejan las características y la personalidad de un personaje”.
“虽然不是所有角色都会使用——因为它们是为最特别的形象而保留的——但Kumadori(隈取,读音[wēi qǔ],即歌舞伎的脸谱)给人的印象是如此独特,如此强烈,以至于很自然地,它就成为了歌舞伎的象征。” 用化妆“抹去”原本的面容,在上面画出线条来塑造新的结构或表情,而用黑色或蓝色勾勒出的眉毛起着主导作用。 “颜色的选择、线条的数量、粗细和形状都反映了一个角色的特征和个性。”



(图源:YouTube@UNESCO en español)
Según la tradición, los diseños que se pueden conseguir combinando líneas y colores son 100 y su representación recuerda al logo de Motomami.
根据传统,通过线条和颜色的组合可以实现100种不同设计,而这些不同的样式也让人联想到专辑《Motomami》的标志。


(图源:Instagram@)

那么这种日式眉毛究竟有什么历史和文化背景呢?这就不得不提到十七世纪的日本歌舞伎剧院了。歌舞伎剧场的历史始于1603年德川幕府时期(1600-1668年),由可能是寺庙少女或妓女的Okuni率领的一群女演员掌管。在早期,这些戏剧以活泼的舞蹈著称,并迅速在下层阶级中声名鹊起。

但是到了1629年,由于歌舞伎女有“女性卖淫”之嫌,德川时代的当局禁止女性表演。从那时起,被称为“若众”(wakashu)的年轻男性就负责在戏剧中扮演女性角色,直到1652年“男性卖淫”的概念出现,根据当时的幕府将军提出的道德准则,这也被认为是不合适的。

(图源:YouTube@UNESCO en español)

之后则是成年男子登上舞台在剧中扮演女性角色的“女形”(Onnagata)。在二战后,随着美国人的到来,这些剧院遭到审查,因为人们认为这里会传播落后的武士精神和封建价值观。此外,由于广岛和长崎被投下原子弹,众多主要歌舞伎剧院被毁,直到1952年才重新向公众开放。

虽然歌舞伎如今被看做一种非常严肃传统的艺术形式,但其特殊化妆风格反而成为了一种流行,被许多名人复刻。比如说来自西班牙的艺术家Arca,西班牙翻译Raquel Meller等。除此以外,还有上文所提到的Clara Bow,她不仅是一位十分特立独行的女明星,也十分喜欢这个类型的眉毛。


(图源:YouTube@Movie Legends)

那么对于时尚iconRosalía的这款眉毛,网友们又是如何评价的呢?显然不是所有人都赞赏这个特别的眉形……

“‘时尚,就是适合你的那些风格’ 我神圣的母亲曾经说过,这句话是纯粹的真理……不合适的东西永远不会好看……”

(图源:Twitter@gloriagrifo)

“她已经不知道该做什么才能引起注意了。”

(图源:Twitter@oscarbla1)

“她把眉毛拔了一下就有不少人称赞她是艺术天才。你们这些人简直不能再傻了...”

(图源:Twitter@DonBabucho)

“就像国王的新衣,每个人都有自己的喜好嘛,虽然会吓到其他的人”

(图源:Twitter@ludimonter)

“这是个什么东西???”

(图源:Twitter@haibiverth)

“这玩意仅仅是引人注目吗??”

(图源:Twitter@JesusGMatute)

“吓死我了!!! 这眉毛已经被捧成艺术范畴内的东西了。不过如果是El País捧出来的......那我一点也不奇怪🤦🤦🤦🤦”

(图源:Twitter@Aalonsoh01)

“恐怖的眉毛我也还挺喜欢的,妹妹,但是你必须先把眉毛拔掉啊,”

(图源:Twitter@orisfanny)

对于Rosalía这样特立独行的妹子来说可能还好,但这过于“llamativa”的眉毛,普通人可能真无法接受。

 

ref:




声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载