相信对于女孩子们来说,下面的经历并不陌生:

Cuando tuve mi primera menstruación, a eso de los 10 años, a mi papá se le llenaron los ojos de lágrimas y me dijo: "Ahora te hiciste señorita".
当我第一次来月经时,大约是10岁,我的父亲眼含热泪并对我说:“现在你已经成为一位女士了。”

En ese momento pensé… ¿cómo podía convertirme en algo que ya era? ¿O hasta ese momento yo había sido otra cosa y no lo sabía? ¿Qué era entonces, un hipopótamo?
那一刻我在想…我如何成为一个我已经是了的人呢?还是说直到来月经之前,我其实是个别的什么东西但我自己不知道?那我该是什么,一只河马吗?

¿Y qué tenía que ver esa sangre roja y ese dolor en la panza con "hacerme señorita"? Y lo más básico de todo… ¿por qué mi papá no dijo la palabra menstruación?
而那些红色的血和腹痛与“成为女士”又有什么联系?还有最基本的…为什么我爸爸不说“月经”这个词?


(图源:Instagram@reinadecopaspy)
Ahí aprendí que menstruación era una palabra tabú. Y que había muchas otras formas para referirse a ella como "vino Andrés", "estoy en esos días" o "indispuesta", por nombrar algunos.
在那时候我才了解到,“月经”是一个禁忌词。并且存在很多其他的表达方式,例如“Andrés来了”,“我在那几天”或“身体不适”等等。

De hecho, en el mundo hay al menos 5.000 maneras diferentes de referirse a la menstruación sin nombrarla, según una encuesta mundial realizada por la aplicación de salud femenina Clue.
事实上,根据女性健康应用程序Clue进行的一项全球调查,全世界有至少5000种不同的方式来暗指“月经”而避免直呼其名。

Y en el español de América Latina hay al menos una veintena.
而在拉丁美洲西班牙语中,有至少二十种说法。


(图源:Facebook)
但就是这样一个自然而然的生理现象,为何却成为了全人类的禁忌?


Una palabra tabú y la vergüenza
一个禁忌的词汇与羞耻

La palabra menstruación proviene del latín menstruus (menstruo) y la Real Academia Española (RAE) la define como "sangre procedente de la matriz que todos los meses evacuan naturalmente las mujeres y las hembras de ciertos animales".
月经(menstruación)这个词汇来自拉丁语menstruus(也就是menstruo,月经),西班牙皇家语言学院RAE将其定义为“女性和某些雌性动物每个月由子宫自然排出的血液”。

Mientras que "menstruo deriva de la palabra latina menses (mes, ciclo lunar, lunación) y se vincula al carácter cíclico de la Luna porque se produce aproximadamente cada 28 días, en correspondencia con la duración del período lunar y a la regularidad mensual de ambos ciclos", detalla el libro "Cosas de Mujeres", de la psicóloga experta en género Eugenia Tarzibachi.
而“menstruo一词则源于拉丁语词汇menses(月份,月球周期,月),并且与月亮的周期性特征相联系,因为(月球周期)大约每28天发生一次,与月经周期的持续时间相对应,并且两个周期都有月规律性”,性别心理学专家Eugenia Tarzibachi在 “女性的事情”(Cosas de Mujeres)一书中进行了详细说明。


(图源:Twitter@penguinlibrosar)

Pero más allá de su definición y etimología, la palabra menstruación carga con una profunda contradicción: es sinónimo de fertilidad pero también de vergüenza.
但除了它的定义与词源以外,月经这个词汇还带有着深刻的矛盾:它既是生育的同义词,但也是羞耻的同义词。

 


Pero ¿por qué existe esa vergüenza?
但是,为什么会存在这种羞耻?

"Una respuesta general es que el cuerpo masculino (el que no menstrúa) es el que ha sido el eje de medidas de muchas cosas, de cómo funciona el organismo normalmente y de cómo la menstruación entonces sería considerada como una patología", analiza Tarzibachi.
“一个普遍的答案是,男性的身体(不来月经的身体)是许多事物的衡量标准,包括机体如何正常运作等等,由此月经会被认为是一种病态”,Tarzibachi分析道。

La vergüenza sobe la menstruación es "la correspondencia de un tabú social" que estuvo y sigue estando presente, señala la experta en género.
关于月经的羞耻是“属于一种社会禁忌”,过去和现在都存在,这位性别专家表示。

Entonces, cada mes hay que menstruar, pero se debe hacer como si no sucediera.
因此,尽管每个月都要来月经,但人们必须假装它没有发生。


(图源:Instagram@soyxusasanz)
Tarzibachi habla así de los "microgestos" de la vergüenza.
Tarzibachi在此谈到了那些有关羞耻的“微举动”。

"No solo se trata de no poder llamar a las cosas por su nombre, sino también de (la vergüenza de) tener que pedir públicamente una toallita o un tampón, o tener que llevarlo de manera escondida al baño para cambiarse", enumera.
“女生们不仅不能直呼其名,还(羞于)公开问别人借用护垫或卫生棉条,或是不得不以隐蔽的方式拿着护垫或卫生棉条去卫生间更换”,她列举道。

"Todos estos 'microgestos' de vergüenza todavía existen y hablan de un tabú que ha calado muy hondo en las mujeres", analiza.
“所有这些羞耻的‘微举动’依然存在,说明这是一种深入女性内心的禁忌”,她分析道。



El origen del estigma
污名的起源

La relación entre la menstruación y la impureza no es nueva. Incluso hay pasajes sobre el período femenino en los libros religiosos milenarios. "Es dañina, así que manténganse alejados de las esposas durante la menstruación. Y no se acerquen a ellas hasta que estén puras".
将月经与不洁联系在一起并非一件新鲜事。甚至在古代宗教书籍中就有关于女性月经的片段:“它是有害的,因此月经期间要与妻子保持距离。不要接近她们,直到她们变得洁净。”

El estigma de la menstruación aparece repetidamente en diferentes culturas y geografías de todos los tiempos.
古往今来,月经羞耻一直在不同的文化和地域中反复出现。

"De oriente a occidente encontramos muchísimos ejemplos de que esto ocurre. Hay situaciones gravísimas donde las niñas y las mujeres siguen muriendo porque los días de menstruación tienen que estar recluidas en una suerte de chozas en condiciones paupérrimas de higiene", menciona Tarzibachi.
“从东方到西方,我们都发现了许多发生这种情况的例子。甚至还有女孩和妇女由于经期而被限制在一些卫生条件很差的简陋小屋里相继死亡的非常严重的情况”,Tarzibachi说。


(图源:Instagram@loba_somos)

Sin embargo, el origen y el porqué de esa vergüenza es algo en lo que los entendidos en el tema aún no se ponen de acuerdo.
然而,关于月经羞耻的起源和原因,专家们依旧没有达成共识。

Según una exhaustiva investigación de la app Clue, el padre del psicoanálisis, Sigmund Freud, dijo que era por el miedo del ser humano a la sangre.
根据应用程序Clue的详细调查,精神分析学之父,西格蒙德-弗洛伊德(Sigmund Freud)认为,这是由于人类对于血液的恐惧。

Mientras que el antropólogo estadounidense Allan Court argumentó en 1963 que el tabú comenzó, en parte, porque los primeros humanos descubrieron que la sangre menstrual estaba sucia.
而美国人类学家艾伦·考特(Allan Court)于1963年提出,这种禁忌开始的部分原因是由于早期人类发现经血是污秽的。

Y el historiador Robert S. McElvaine creó el término síndrome no menstrual (SNM) en el año 2000 para describir la "envidia reproductiva" que habría llevado a los hombres a estigmatizar la menstruación y dominar socialmente a las mujeres como compensación psicológica por lo que ellos no pueden hacer biológicamente.
历史学家罗伯特(Robert S. McElvaine)在2000年创造了非月经综合症(SNM,síndrome no menstrual)这一术语用来描述“生殖嫉妒”,这种嫉妒会导致男性将月经污名化并在社会上支配女性,作为对他们在生理上无法做到的事情的心理补偿。


(图源:)
Cabe mencionar que también hay excepciones: sociedades o culturas que consideraban o ven a la menstruación como algo poderoso y sagrado. Pero esta visión positiva está claramente en minoría.
值得一提的是,也存在例外:一些社会或文化将月经视为一种强大而神圣的事物。但这种积极的看法显然是少数。



Los eufemismos
委婉用语

就像我们所说的“大姨妈”一样,世界范围内人们都会在谈论月经时使用别称,因此也产生了许多有关月经的“委婉语”。

"Juana la colorada", en Colombia; "me cantó el gallo", en Puerto Rico; y "Andrés (el que viene una vez por mes)", en Argentina son algunos de los ejemplos que se utilizan en América Latina para evitar decir menstruación.
例如哥伦比亚会称它为“红色的胡安娜”;波多黎各称之为“公鸡向我鸣叫”;以及阿根廷——“(每月来一次的那个)安德烈斯”,都是拉丁美洲为了避免提到月经所使用的一些别称。


(图源:Twitter)

此外在拉美西语中,这些短语也可以指代月经:

La prima roja红色的表妹
La Luna月亮
La monstruación怪物
Cosas de niñas/chicas女孩们的事物
Descongelar el bistec牛排解冻
Caperucita roja小红帽
Indispuesta身体不适
Estar del tomate成为西红柿
Tus diablos你的魔鬼
Me bajó/me vino它来我身边了
Semáforo rojo红色交通灯
El vampiro吸血鬼
Huele a pescado有鱼的气味
Estoy en esos días处在那些日子
Me vino la que te conté我告诉你的那个来到了我这

而其他国家有关月经的委婉语同样五花八门。

Estados Unidos: Aunt Flo (la tía Flo); on the rag (sobre el trapo) 
美国:Flo姨妈;在斗牛的红布之上

En Reino Unido: Bloody Mary (la sangrienta Mary)
英国:血腥玛丽

En Francia: Les Anglais sont arrivés (llegaron los ingleses);une scène de crime dans ma culotte (una escena del crimen en mi ropa interior) 
法国:英国人到了(英国人躺枪);我内衣里的犯罪现场

En Holanda: De tomatensoep is overgekook (la sopa de tomate está pasada) 
荷兰:番茄汤煮的太熟了

En Alemania: Erdbeerwoche (la semana de la fresa); rote Tante (la tía roja) 
德国:草莓周;红姑妈

En Italia: Sono arrivati i parenti (llegaron los padres); E' arrivato Giorgio/Mario/Ugo/Smeo (llegó Giorgio/Mario/Ugo/Smeo) 
意大利:父母到了,Giorgio/Mario/Ugo/Smeo到了



Hablar sobre menstruación
谈论月经

应用程序Clue还公布了其他一些有趣的数据。

Por ejemplo, en promedio el 70% de las mujeres encuestadas de América Latina dijo haber recibido información o educación sobre el inicio de la menstruación.
例如,在拉丁美洲被调查的女性中,平均有70%表示她们受到过有关月经初潮的信息或教育。

Sobre el uso de eufemismos, el 63% en promedio del público femenino de la región respondió que los escuchan o que los utilizan, siendo las brasileñas las que más y las costarricenses las que menos.
关于委婉语的使用,平均有63%的拉美女性回答说她们能听到或会使用委婉语,其中巴西人最多,哥斯达黎加人最少。


(图源:)

Al ser consultadas sobre si se sienten cómodas al hablar sobre menstruación con familiares del sexo masculino o amigos hombres, las mujeres de Uruguay respondieron afirmativamente en un 52%, mientras que solo un 27% de las ecuatorianas dijeron sentirse a gusto.
而当被问及与男性家庭成员或男性朋友谈论月经是否会感到自然时,52%的乌拉圭女性回答是肯定的,但只有27%的厄瓜多尔女性称她们感到舒服。


(图源:)

El estigma de la menstruación es una forma de misoginia que "responde a la dominación del sistema patriarcal", opina Eugenia Tarzibachi.
月经羞耻是一种“由于父权系统支配而形成”的厌女症,Tarzibachi说。

Y si bien"no mata como un aborto inseguro, reproduce, en diferentes planos y con diferentes alcances, la inequidad de género", agrega.
虽然“它不会像不安全的堕胎那样致人死亡,但它在不同层面和不同程度上再现了性别的不平等”,她补充说。

Por eso Tarzibachi aconseja a las familias y educadores que para combatir este tipo de discriminación hay que conversar sobre la menstruación.
出于这个原因,Tarzibachi建议家庭成员和教育工作者应当正确谈论关于月经的事情,以反对这种类型的歧视。


(图源:Instagram@una_oportunidad_para_todas)

下面是一些在谈论月经时更好的表达方式:

Di "tener"/"estar con", en vez de "enfrentar" la menstruación.
说“拥有”/“处于”,而不是“面临”月经期。

Di "experimentar" o "tener"dolores menstruales en vez de "sufrir" dolores menstruales.
 
说“经历”或“拥有”痛经,而不是“遭受”痛经。

Evita los eufemismos, di "menstruación" o "período menstrual".
避免委婉用语,直接说“月经”或“经期”。

Utiliza "productos menstruales" en vez de "productos sanitarios", porque la menstruación no es algo sucio.
 
使用“月经用品”而不是“卫生用品”,因为月经并不是一件不卫生的事物。

 

ref:

https://www./mundo/noticias-51700849

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载