La recuperación económica tras más de un año de pandemia se consolida en el mercado de trabajo español, que prácticamente ha recuperado casi todo el empleo perdido por la covid una vez ha finalizado el estado de alarma. El avance en la campaña de vacunación, el alivio en las restricciones a la movilidad y el inicio de la temporada estival se manifiestan en los buenos datos de la Encuesta de Población Activa (EPA) del segundo trimestre, en la que, no obstante, cabe destacar que no se reflejan aún los posibles efectos de la quinta ola de la covid 19, que sí puede frenar algo la recuperación en este verano de muchos sectores esenciales.
西班牙劳动力市场在经历了一年多的疫情震荡之后,经济终得复苏。疫苗接种的进展、对流动限制的放松政策和夏季的开始等,都反映在第二季度劳动力调查的向好数据中,然而,这些数据凸显出,第五波新冠疫情可能产生的影响尚未得到反馈。如此一来,今年夏天许多部门的经济复苏可能因此滞缓。

Así, en el segundo trimestre se crearon 469.900 empleos, frente a los más de un millón destruidos un año atrás por la pandemia, según los datos publicados este jueves por el INE. Se trata del segundo mayor incremento para este periodo de toda la serie histórica y muy similar al máximo registrado en 2018.
因此,根据西班牙国家统计局(INE)周四(7月29日)公布的数据,第二季度创造了469,900个工作岗位,而一年前因疫情危机,一百多万个工作岗位流失。这是整个历史上第二大阶段性的增长,与记录中2018年的最大增幅非常相似。

Este fuerte rebote de la ocupación, sin embargo, no se refleja en una significativa caída del paro, que en este caso se reduce solo en una cuarta parte del empleo generado, algo que se explica por el significativo aumento de la población activa: con un alza de más de 350.000 personas, después de varios trimestres de acusados descensos, la cifra de personas trabajando o dispuestas a trabajar vuelve a superar los 23 millones. Así, el desempleo solo bajó en 110.100 personas entre abril y junio, lo que supone un 3% menos que en el trimestre anterior, después de que el año pasado sumase 55.000 parados en este trimestre por la llegada de la covid.
然而,就业的这种急剧反弹并没有反映在失业率的大幅下降上,在这种情况下,由于劳动力人口的显著增加,失业率仅减少了四分之一:经过几个季度的急剧下降,就业人数增加了35万多人,正在工作或愿意重回工作岗位的人数超过2300万。因此,4月至6月,失业人数仅减少了110,100人,比上一季度减少了3%,而去年本季度由于疫情的到来而失业的人数为55,000人。


(图源:)
Se trata a su vez de un descenso bastante inferior al que se refleja en los datos que cada mes publica el Ministerio de Trabajo, con una reducción de siete décimas, con lo que la tasa de paro se sitúa en el 15,26%, casi igual que en 2020.
这一降幅也远远低于劳动部每月公布的数据,降幅为十分之七,失业率降至15.26%,与2020年基本持平。

¿Qué ha pasado en este último año? Sí, se ha conseguido recuperar prácticamente todo el empleo destruido en esta crisis, en torno al 90%, al sumarse más de un millón de nuevos ocupados, lo que supone el mayor aumento interanual en los últimos 15 años. La cifra total asciende hasta los 19.671.700, un nivel similar al del primer trimestre de 2020 y a solo 133.000 de los que había en el segundo trimestre de 2019. No obstante, no todos estos ocupados tienen trabajo efectivo, sino que a día de hoy hay unos 340.000 que están aún afectados por un ERTE y 160.000 autónomos cobrando el cese de actividad.
去年我们经历了什么?是的,我们可以在这场危机中恢复所有的工作岗位,大约90%的岗位都可以恢复正常,目前我们已新增了100多万新雇员,这是过去15年来最大的同比增幅。雇员总数增至19,671,700人,与2020年第一季度持平,2019年第二季度仅为133,000人。然而,并非所有这些雇员都在有效工作,但今天仍有大约340,000人都在受临时就业补助(ERTE)的影响,160,000名自营职业者受到停业的影响。

Además, todavía hay 3.554.800 desempleados, lo que supone 230.000 más que a principios de 2020, 330.00 más si se compara con 2019. Significa esto que la sombra de la covid-19 aún es alargada: hay unos 800.000 afectados, bien porque se han quedado sin trabajo, bien porque están en ERTE o tienen sus negocios cerrados o a medio gas. Y eso sin tener en cuenta todo el empleo que no se ha generado en el último año.
此外,仍有3,554,800人失业,比2020年初增加了230,000人,比2019年增加33,000人。这意味着疫情的阴影笼罩时间仍然可能延长:有大约80万人受到影响:要么因为他们已经失业,要么因为他们处于临时就业补助阶段,要么因为他们的企业倒闭或只残存半点气息。这还没有考虑到去年没有创造的就业机会。

Otra variable que refleja la vuelta a la normalidad tras estos 16 meses de pandemia es el volumen total de horas semanales trabajadas en España, ya que prácticamente ha igualado las del año 2019: tras un repunte cercano al 8% en el segundo trimestre, se sitúan en los 637 millones, solo un 1,4% menos que hace dos años. Puede traducirse esto en que la carga de actividad del conjunto del mercado laboral está alcanzando su pleno rendimiento, después de meses limitada por el peso de los ERTE.
在这16个月的新冠疫情后,恢复正常的另一个变量是西班牙人每周工作的总小时数,因为它实际上与2019年持平:在第二季度增长近8%之后,这一增长为6.37亿,仅比两年前减少了1.4%。这可能意味着,在受到临时就业补助的沉重限制数月之后,整个劳动力市场的活动负担已达到满负荷。


Con fecha de caducidad
有期限的工作合同

La creación de empleo ha sido generalizada en todos los sectores de actividad. El mayor incremento se produce en los servicios, con 365.700 personas más trabajando, seguido de construcción, con 63.100, e industria, con 23.000. Sin embargo, cabe destacar que tanto en el sector servicios como en la industria los niveles de empleo todavía están por debajo de los existentes en el segundo trimestre de 2019. En cambio, en la agricultura y la construcción ya se han superado los niveles de ocupados de hace dos años, antes de la crisis de la covid.
所有的部门目前都在积极创造就业。其中增加最多的是服务业,增加了365,700人;其次是建筑业,有63,100人;工业部门增加了23,000人。然而,应当指出的是,服务部门和行业就业水平仍然低于2019年第二季度的水平。相比之下,农业和建筑业已经超过了两年前,在危机爆发之前的就业水平。


(图源:视觉中国)
De igual manera, todas las comunidades autónomas han registrado un incremento de la ocupación, especialmente en aquellas con un mayor peso del sector turístico. También se ha producido un incremento del empleo entre todos los grupos de edad, produciéndose el mayor alza entre los jóvenes de 20 a 24 años.
同样,所有自治区的就业人数都有所增加,特别是在旅游业占比较大的社区。所有年龄阶段的就业人数也有所增加,20至24岁的年轻人的就业人数增幅最大。

La mala noticia es que tres de cada cuatro empleos tienen fecha de caducidad, algo que se debe a que la mayor parte del empleo se ha creado en el sector servicios, con una alta estacionalidad, y limitado a la campaña de verano. Concretamente, 305.000 nuevos ocupados lo son con un contrato temporal, frente a los 98.100 con contrato indefinido, lo que eleva la tasa de temporalidad al 25,1%.
但还是有一个坏消息,四分之三的工作岗位都有一个有效期,这是因为大部分就业岗位是由服务部门创造的,经常依季节而变化,而且仅限于夏季活动。具体来说,有305000名新雇员以临时合同就业,而无限期合同雇用了98100人,这使临时就业率提高到25.1%。

 

ref:

https://www./economia/trabajo/espana-crea-medio-20210729091309-ntrc.html

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载