La pandemia mina la fortaleza de Neymar. El brasileño es el futbolista que más cotización ha perdido por el frenazo provocado por los contagios del Covid-19. Antes del paréntesis, el delantero del Paris Saint-Germain atesoraba una valoración de mercado de 160 millones de euros y ahora esta cifra ha descendido hasta 128 millones, según informes elaborados por Transfermartk, la plataforma alemana especializada en el seguimiento de traspasos de futbolistas. Estos estudios están realizados con algoritmos sobre el rendimiento, la edad, la proyección, los equipos de pertenencia y la influencia de las ligas en las que participan los jugadores. Lo previsible es que el valor del goleador del PSG descienda en las próximas semanas debido a la cancelación de la Liga francesa. Lo contrario sucedería con los jugadores de la Bundesliga y de las competiciones que arrancarán de manera inminente: la española, la italiana y la inglesa.
疫情影响了内马尔的事业:这位巴西身价最高的足球运动员,受疫情期间停赛影响,身价骤降。据主要研究转会消息和球员信息的德国转会市场(Transfermartk)的报告,在这之前,巴黎圣日耳曼的这位前锋身价为1.6亿欧,而现在已降至1.28亿欧。这项身价估值从球员身体状态,年龄,赛场表现,所属球队以及球员参加的联赛影响力等方面进行分析。可以预见的是,由于法国联赛的取消,内马尔的身价将在未来几周内下降。德甲联赛和即将开赛的西甲、意甲和英超的选手则恰恰相反。

Por término medio, la cotización de los futbolistas desde comienzo de año ha descendido un 20%, según el cruce de datos elaborados por Transfermarkt desde finales de 2019 y los publicados en abril. En la lista de los 10 jugadores más cotizados, Neymar y Raheem Sterling (Manchester City) son los que más ceden en números absolutos: 32 millones.
交叉对比Transfermarkt2019年底和今年4月份发布的数据,自今年年初以来,足球运动员的身价平均下降了20%。在身价排行榜前十名单中,内马尔和拉希姆·斯特林(曼彻斯特城)的净身价最高:3200万。

Los responsables de los clubes, los futbolistas y los medios de comunicación de Francia lamentan que el Gobierno clausurase el torneo liguero de forma precipitada. Consideran que deberían haber esperado más tiempo para ver la evolución de la pandemia.
法国的各俱乐部负责人,球员和媒体负责人对政府匆忙中止联赛而感到遗憾。他们认为还要等待很长一段时间才能看到情况好转。

Desde el momento que Emmanuel Macron decidió echar el cierre, Nasser bin Ghanim Al-Khelaifi, propietario del PSG, advirtió de que la medida era muy nociva para un entidad que aspiraba a lo máximo en la Champions. Si al final se disputa la competición continental, la escuadra parisina participaría en desigualdad de condiciones. El dirigente observa cómo cada semana sus estrellas se deprecian, mientras que otros valores emergentes, como Erling Haaland sube enteros con la reanimación de la Bundesliga. El espigado delantero noruego, con sólo 19 años, ya ocupa el puesto 21 del ránking de los jugadores con el caché más elevado del mercado.
在法国总统Emmanuel Macron决定中止联赛时,巴黎圣日耳曼的老板Nasser bin Ghanim Al-Khelaifi就提醒道,这项措施对渴望在欧冠中大展身手的球队颇为不利。如果举办欧洲联赛,这支队伍将以不平等的条件参加比赛。他看着本队球员身价每周下跌,而其他新星,例如埃尔林·哈兰德,随着恢复德甲联赛的而身价见涨。这位初露头角的挪威籍前锋只有19岁,在身价排行榜上已经排到了第21位。

 

(图源:elmundo.es)

Según Transfermarkt, el goleador del Borussia Dortmund tiene un valor de 72 millones, sólo ocho millones menos que antes de la cuarentena, una cifra muy inferior a los 32 millones perdidos por Neymar y Sterling. Por detrás de ambos, figura el cuarteto compuesto por Mané, Salah, Kane, De Bruyne, con pérdidas de 30 millones. (Ver cuadro adjunto). A continuación se sitúa Kylian Mbappé (líder en la clasificación de Transfermarkt), que ha pasado de 200 millones a 180. El delantero del PSG ha cedido 20 millones, pero en porcentaje sólo representa el 10%, la mitad del promedio de la mayoría. En la lista de los 10 privilegiados, con sólo una perdida del 10%, únicamente aparecen otros dos jugadores más: Jadon Sancho (Borussia Dortmund) y Trent Alexander-Arnold(Liverpool). A este trío le favorece su edad, ya que ninguno supera los 22 años.
根据Transfermarkt的数据,多特蒙德的这位中锋身价为7200万欧,比居家隔离期前下降了800万欧,远低于内马尔和斯特林的3200万。排在他们之后,有四人身价下降了3000万欧,分别是马内,萨拉赫,凯恩和德布劳内。其次是基利安·姆巴佩(Transfermarkt排行榜的首位),从2亿欧下降至1.8亿欧。这位巴黎圣日耳曼前锋的身价下降了2000万欧,但这只是他身价的10%,是大多数球员平均水平的一半。在身价排行榜前十名单中,还有另外两名球员身价仅下跌10%:杰登·桑乔(多特蒙德)和特伦特·亚历山大-阿诺德(利物浦)——是因为这三位的年龄都小于22岁。

Los futbolistas, según Transfermarkt, han devaluado su cotización un 20% durante el confinamiento, un margen que se aproxima a los resultados extraídos de un estudio de la Auditora KPMG (empresa que ha otorgado, por segundo año consecutivo, al Real Madrid el título del Club Más Valioso), que estima que, en conjunto, los futbolistas perderán un 17,7% de su precio con los campeonatos a puerta cerrada y de un 26,5%, si no se reanudan, como sucede con la Liga francesa. Una catástrofe para el mercado y para los países que han aparcado temporalmente el fútbol, por eso no extrañó que el diario L'Equipe titulara en portada '¿Como idiotas?' poco después de que se confirmara el regreso del fútbol en España, Inglaterra e Italia. «Vemos que nuestros líderes han sacado conclusiones diferentes, y ahora podemos decir que realmente somos gilipollas», exclamó Jean Michel Aulas, presidente del Lyon.
据Transfermarkt,球员们在此期间已“贬值”了20%,该差额接近于毕马威会计师事务所(该机构已连续两年授予皇马最有价值俱乐部称号)的研究结果。据其估计,总体而言,球员在联赛中止期间身价将损下跌17.7%,如果不恢复比赛,则将下跌26.5%(与法国联赛情况一致)。市场和中止球赛的国家都遭受了“灾难”,所以法国《队报》(见注)在西甲、英超和意甲回归后在封面上刊出“像白痴一样?”的标题文章,也就不足为奇了。奥林匹克里昂足球俱乐部主席Jean Michel Aulas说:“看到我们的领导人得出了相反结论,现在我们可以说我们的确是白痴。”

El dueño del PSG prevé una pérdida de 200 millones y para aliviar el déficit ha propuesto rebajar el sueldo de los jugadores, que podrían dejar de percibir más de un 30%. Tiempos complicados para representantes y managers, que temen que este verano se producirá un descenso del 50% en las transacciones comerciales.
巴黎圣日尔曼老板预计将亏损2亿欧,为减轻赤字,他提出降低球员30%以上的薪水。对于球员和经理们来说是一段艰难时期,他们担心今夏商业交易额会减少50%。

Las arcas de los clubes han adelgazado por la ausencia de retransmisiones televisivas , publicidad estática y venta de entradas, por lo que los trueques y la administración de cedidos aparecen con alternativas más factibles para amortiguar la crisis. Barcelona y Real Madrid, que pueden fichar desde el 1 de julio al 1 septiembre, no van a provocar terremotos. Habrá pocas contrataciones y de segundo rango.
由于失去电视转播,广宣和售票等收入来源,各俱乐部的收入有所减少,因此转会和降薪是缓解危机的更可行选择。 在7月1日至9月1日招聘球员的巴萨和皇马不会产生很大影响,因招聘人数很少,且招的是替补球员。

Un mercado convulso y a la baja, como se ha certificado con el primer gran fichaje de final de campaña. El Paris Saint-Germain abonará al Inter algo más de 50 millones -10 menos de los tasados por Transfermartk- por la adquisición de Mauro Icardi. Hace un año, el argentino valía cerca de 100 millones. La pandemia dicta una obligada austeridad.
一个动荡且低迷的市场,已在本季度末进行的首次重大签约得以见证。巴黎圣日耳曼将为毛罗·伊卡尔迪支付国际米兰足球俱乐部5000多万欧转会费:比Transfermartk估计的价格少1000万。一年前,这位阿根廷人的身价约为一亿。疫情决定了必须实行紧缩政策。

注:队报(法语原文:L'Équipe,意为“队伍、团队”),是一份法国的知名体育性报纸,其所有者为出版集团“Éditions Philippe Amaury”(简称为EPA)。该报纸以在足球、橄榄球、赛车及自行车竞技等方面的专业报道而著称。其前身为著名法文体育报纸《L'Auto》。

 

ref:
https://www.elmundo.es/deportes/futbol/2020/06/08/5edd1ee7fdddff31408b45a6.html

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载。