Nueve de cada diez solteros padecen estrés y el 88,2% de los españoles ha padecido estrés alguna vez en su vida y tan solo un 11,8% no se ha sentido estresado nunca. Entre los casados, el 57% se siente estresado ocasionalmente y un 15% de los divorciados asegura no encontrarse estresado nunca. Son datos que se desprenden II Estudio de Salud y Estilo de Vida de Aegon.
据了解10位单身人士中有9位忍受着压力,而有88.2%的西班牙人在他们的生活中都曾承受过压力,只有11.8%的人从来没有过。在已婚人群中,57%的人偶尔会感到压力。同时,15%的离婚人士表明他们从来没有过压力的苦恼。这些数据是由Aegon保险集团的一项健康与生活方式的调查研究所得出的。

 

(图源:图虫)

 

Los problemas laborales (43,8%), los problemas económicos (38,1%) y las relaciones familiares (36%) son los motivos más comunes asociados a situaciones de estrés de manera habitual. Además, el 87,5% de los encuestados considera que el estrés tiene un efecto negativo en su salud. Entre las consecuencias más habituales destacan los problemas del sueño (48,7%), la ansiedad (45,7%), fatiga y cansancio (42,7%), dolores de cabeza (38,6%) y tensión muscular (38,1%).
工作问题(43.8%)、经济问题(38.1%)以及家庭关系(36%)是与日常压力有关的最常见原因。另外,87.5%的被调查者认为压力对健康有消极作用。常见的会导致睡眠问题(48.7%)、焦虑(45.7%)、疲劳(42.7%)、头痛(38.6%)和肌肉紧绷(38.1%)。

 

Del estudio se desprende también que, en general, las mujeres sufren más estrés que los hombres (91% frente al 84% en los últimos doce meses). Asimismo, más del 40% de las encuestadas asegura que padece estrés siempre o habitualmente, frente al 30% de los hombres.
这项研究还表示,大体来看,女性比男性要承受更大的压力(在最近的12个月里数据是91%对84%)。另外,超过40%的女性被调查者说她们经常或者总是感觉到压力,有相同体会的男性只有30%。

 

Por edades, los millennials son la generación más estresada. Nueve de cada diez jóvenes de entre 18 y 29 años asegura padecer estrés (95,2%) y cerca de la mitad afirma que sufre estrés habitualmente un 45% lo hace de manera ocasional. No obstante, el porcentaje se reduce a medida que avanzan en edad. El 70% de los encuestados de entre 55 y 64 años mantiene que padece estrés ocasional, mientras que tan solo el 62,2% de los mayores de 65 años asegura haberse sentido estresado en el último año.
按年龄来看,千禧一代是压力最大的一代。18-29岁的年轻人中,有90%的人表示他们有压力(95.2%),另外有将近半数的人说他们经常感受到压力,有45%说偶尔感到压力。然而,这个比例随着年龄增长逐渐降低。55-64岁的受访者中,有70%承认他们有压力,同时,65岁以上的人中只有62.2%表示他们在最近的一年中体会过压力。

 

En relación a la situación laboral, nueve de cada diez trabajadores afirma haber padecido estrés en el último año y el 36,3% asegura que estas situaciones son habituales. Asimismo, los residentes en municipios de más de 10.000 habitantes son quienes afirman padecer más estrés. En aquellas regiones de menos de 10.000 habitantes, cerca del 50% de la población asegura sentirse estresado tan solo en algunas ocasiones.
再来看工作情况。90%的工作者表示他们在最近的一年中经受过压力,36.3%的人表示感到有压力对他们来说是习以为常的事情。同时,居住在人口超过10,000的城镇的居民承受的压力更大。在人口少于10,000的地区,近50%的人民表示他们只是偶尔会感受到压力。

 

Los hijos, por su parte, también influyen en el estrés de las familias. El 91% de las familias con hijos en casa aseguran encontrarse estresados, seguidos de las familias monoparentales con hijos. Las parejas sin hijos o que no viven en casa, por su parte, son las que menos estrés padecen, con un porcentaje por debajo de la media (83,5%).
孩子同样也会影响到家庭所经受的压力。91%有子女的家庭表示他们处于压力状态,紧跟其后的是有子女的单亲家庭。没有孩子或者不居住在家里的夫妻是压力最小的群体,其百分比低于平均水平(83.5%)。

 

Sin embargo, según datos del estudio solo el 41% de los españoles afirma tomar medidas para controlar el estrés. Entre aquellos que deciden tomar cartas en el asunto, un 23,8% recurre a la medicación para terminar con el estrés, un 22% realiza ejercicios de meditación y relajación y un 17,3% se decanta por hacer deporte o pasear. En aquellos casos de estrés habitual, los encuestados prefieren paliar los síntomas con la medicación correspondiente, mientras que aquellos que afirman sentirse estresados de manera ocasional prefieren recurrir a técnicas de relajación o deporte.
但是,根据研究数据,只有41%的西班牙人会采取措施控制调节心理压力。在这些决定对此事采取行动的人中,有23.8%借助药物来舒缓压力,22%的人进行冥想和放松运动,另外有17.3%的人通过运动或者散步来排解压力。在常常感受到压力的人群中,受访者更希望用相关药物来缓解压力症状,而那些偶尔感到压力的人倾向于借助放松科技或者运动。

ref:

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载。