El pasaporte, además de acreditar la identidad y la nacionalidad de una persona es un documento necesario para viajar a determinados países. Existen pasaportes que tienen muchas restricciones para moverse mientras que otros permiten hacerlo sin necesidad de visado. Pero, además, un pasaporte, con sus sellos, recoge la historia del viajero, una biografía que dice mucho del portador de ese librito que se guarda en un cajón como un tesoro. Es por esto que existen sellos que dan un valor añadido al pasaporte y embellecen el documento. Estas son cinco estampas turísticas que cualquiera querría tener en su pasaporte.
除了证明一个人的身份和国籍外,护照是前往某些国家旅游的必要证件。有些护照有很多限制,而其他护照允许您无需签证就可以出入境。此外,一本盖了章的护照会成为旅行者的游历见证。这是一部传记,讲述了许多被当做珍宝保存在抽屉里的记事本的主人的故事。这就是为什么有些印章可以令护照增值并美化证件。以下是所有人想在护照上拥有的5个旅游印章。

 

Isla de Pascua
复活节岛

 

(图源:www.abc.es/viajar/)

 

La Isla de Pascua, declarada Patrimonio de la Humanidad por Unesco, destaca por su aislamiento, ya que se ubica a unos 3.700 kilómetros al oeste del continente y a 1.770 kilómetros de la isla más cercana. Rapa Nui, que este es el nombre que le dan sus aborígenes, pertenece administrativamente a Chile desde 1888. Geográficamente es la más oriental de las islas de la Polinesia y se encuentra a 3.680 kilómetros de la tierra más cercana, en la costa chilena de Valparaíso, y a 4.050 de Tahití.
复活节岛被联合国教科文组织宣布为世界遗产,因其与世隔绝而引人注目,它位于美洲大陆以西约3700公里,距最近的岛屿1770公里。拉帕努伊(Rapa Nui)是原住民给它取的名字,自1888年以来在行政上属于智利。在地理上,它是波利尼西亚群岛的最东端,距最近的土地3680公里,位于智利的瓦尔帕莱索海岸,距离塔希提岛4050公里。

 

(图源:图虫)

 

Situada lejos de todo, en medio de la nada oceánica, no posee paisajes excepcionales, ni playas extraordinarias, ni una historia milenaria. Pero es uno de los lugares más intrigantes del planeta, lo que le hace muy apetecible para el turista de todo tipo y condición. El aspecto que la hace diferente, son los moais, unas extrañas figuras gigantescas de lava volcánica diseminadas por toda su superficie. El turista no puede olvidar pasar por la oficina de correos local de Rapa Nui para estampar su sello en el pasaporte.
它远离一切,位于广阔大洋之中,没有特殊的景观、特殊的海滩或古老的历史。但是它是地球上最吸引人的地方之一,对所有类型和条件的游客都非常有吸引力。使它与众不同的是岛上的毛埃石像,这些奇怪的火山岩石巨人像遍布整个岛屿。旅客不能忘记去拉帕努伊(Rapa Nui)当地邮局在护照上盖章。

 

Machu Picchu
马丘比丘

 

(图源:www.abc.es/viajar/)

 

Viajar a Perú se suele identificar con visitar el Machu Picchu, la antigua ciudad sagrada de los incas, construida antes del siglo XV y ubicada en la Cordillera Oriental del sur de Perú, en la cadena montañosa de Los Andes a 2430 metros sobre el nivel del mar. Declarado Santuario Histórico Peruano en 1981, forma parte de la Lista del Patrimonio de la Humanidad de la Unesco desde 1983 como parte de todo un conjunto cultural y ecológico conocido bajo la denominación Santuario histórico de Machu Picchu.
前往秘鲁通常意味着参观印加古老神圣的城市马丘比丘,这座古老的城市建于15世纪之前,位于秘鲁南部的东部山脉,在安第斯山脉海拔2430米处。它于1981年被宣布为秘鲁历史保护区,自1983年以来就被列入联合国教科文组织世界遗产名录,是整个文化和生态综合体(称为马丘比丘历史保护区)的一部分。

 

(图源:图虫)

 

El sello turístico de la antigua ciudad sagrada de los incas es uno de los más famosos del mundo por lo que no debe olvidar sellar su pasaporte antes de abandonar el lugar.
马丘比丘的旅游印章是世界上最著名的图章之一,因此不要忘记在离开前盖好护照印章。

 

Antártida
南极洲

 

(图源:www.abc.es/viajar/)

 

La Antártida, situada en el hemisferio sur, tiene cerca del 98 por ciento de su superficie cubierta de hielo y es el continente más frío de la Tierra y es ahí donde se registró la temperatura más baja desde que hay datos (-89.2 ºC). Técnicamente, está gobernada por 50 países diferentes que se rigen por el Tratado Antártico que tiene estatus de consultoría. Doce países firmaron el Tratado Antártico en 1959 y treinta y ocho lo han firmado desde entonces. El tratado prohíbe las actividades militares y la extracción de minerales, así como las explosiones nucleares y la eliminación de residuos nucleares, apoya la investigación científica, y protege la ecozona en el continente.
位于南半球的南极洲,其表面约有98%被冰覆盖,是地球上最冷的大陆,这里有数据以来记录的最低温度为-89.2°C。从技术上讲,它受南极条约组织的50个不同国家管辖。1959年,十二个国家签署了《南极条约》,此后又有38个国家签署了该条约。条约禁止军事活动和矿产开采,核爆炸和核废料处理,支持科学研究并保护该大陆上的生态区。

 

Este lugar en donde la vida se hace difícil los pocos turistas que se atreven a visitarla no deben irse sin un recuerdo en su pasaporte. Los sellos puede obtenerse en las estaciones de investigación.
在这个生活变得困难的地方,为数不多的敢于探访的游客不应该在没有护照印章的情况下去。护照印章可以在研究站获得。

 

Islas Cook
库克群岛

 

(图源:www.abc.es/viajar/)

 

En el océano Pacífico Sur, entre Hawai y Nueva Zelanda, se encuentra el archipiélago de Las Islas Cook, quince pequeñas islas. Rarotonga es la isla principal y donde se localiza la capital, Avarua. Se trata de una isla de origen volcánico de apenas 67 km2 de diámetro con una abrupta cadena de pequeñas montañas cubiertas de tapiz selvático. Con 13.000 habitantes, es el lugar más poblado y donde se localiza el aeropuerto internacional.
库克群岛位于南太平洋,在夏威夷和新西兰之间,、由15个小岛组成。拉罗汤加岛是主要岛屿,也是首都阿瓦鲁阿(Avarua)所在的地方。这是一个起源于火山的岛屿,面积只有67平方公里,陡峭的山脉环抱着密布的丛林。它有13000个居民,是人口最多的地方,也是国际机场所在地。

 

Alaska
阿拉斯加

 

(图源:www.abc.es/viajar/)

 

Alaska es uno de los cincuenta estados que forman Estados Unidos y quien decide viajar hasta este territorio debe estar dispuesto a vivir una experiencia de naturaleza en estado puro. Glaciares, montañas y lagos conforman un paisaje de abundante vida silvestre. Para recordar la visita nada mejor que sellar el pasaporte en Poker Creek en la autopista Top of the World. Este puesto de aduanas se cierra con las primeras nevadas a mediados de septiembre y se reabre sobre el 15 de mayo.
阿拉斯加是组成美国的50个州之一,决定去该地区旅游的人必须愿意获得纯自然的体验。冰川、山脉和湖泊构成了丰富的野生动植物景观。要记住这次游历,没有什么比在位于世界公路之巅的Poker Creek(过境点)获得护照印章更好的方式了。 此海关过境点在9月中旬首次降雪时关闭,并于5月15日重新开放。

ref:
https://www.abc.es/viajar/noticias/abci-sellos-mas-curiosos-querrias-tener-pasaporte-202001120159_noticia.html#vca=mod-lo-mas-p5&vmc=leido&vso=reale-seguros-madrid-fusion&vli=noticia.foto.viajar&vtm_loMas=si

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载。