La expresión resultar en no es adecuada para introducir las consecuencias de una acción o situación, un sentido que se expresa adecuadamente con las formas dar como resultado y ocasionar.
西语词组“resultar en”不能引入一个行为或境况导致的后果,这里最好是用“dar como resultado”以及“ocasionar”。

 

El giro resultar en aparece ocasionalmente en las noticias, como en «El endeudamiento creciente del país resulta en enormes inflaciones y devaluaciones» y «La excelente selección del programa resultó en una noche de brillante sinfonismo».
单词“resultar”偶尔会出现在新闻里,比如«El endeudamiento creciente del país resulta en enormes inflaciones y devaluaciones»(该国不断增长的债务导致巨大的通货膨胀和贬值),«La excelente selección del programa resultó en una noche de brillante sinfonismo»(节目的出色选择造就了一个辉煌的交响乐之夜)。

 

Las Academias de la Lengua señalan en la Gramática que la construcción una causa resulta en un efecto no es la apropiada para expresar que una cosa ocurre a causa de otra, pues la adecuada con este significado es de una causa resulta un efecto, tal como se indica en el Diccionario del estudiante, también de las Academias.
根据西班牙皇家语言学院的语法规则,“una causa resulta en un efecto”(一个起因resulta en一个后果)这样的结构不能表达一件事由另一件引发,正确的形式应该是“de una causa resulta un efecto”,正如学院Diccionario del estudiante所指出的那样。

 

Así, en los ejemplos anteriores habría sido más apropiado haber escrito «El endeudamiento creciente del país ocasiona enormes inflaciones y devaluaciones» y «De la excelente selección del programa resultó una noche de brillante sinfonismo».
因此,上述例子更为正确的表达形式是«El endeudamiento creciente del país ocasiona enormes inflaciones y devaluaciones»,以及«De la excelente selección del programa resultó una noche de brillante sinfonismo»。

 

Otras alternativas que pueden ser apropiadas en función del contexto son tener como resultado, dar lugar a, provocar, causar y conllevar.
根据上下文,其他合适的表达形式还有tener como resultado、dar lugar a、provocar、causar和conllevar.

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载!