西班牙语里的短语“en busca de”和“en búsqueda de”到底哪个是正确的?

Quisiera saber si ambas expresiones de referencia son correctas. Tengo la percepción de que es más apropiada la primera, pero no he hallado fuentes que sustenten mi impresión.
我想知道“en busca de”和“en búsqueda de”这两种表达是否都是正确的。我感觉第一种更为正确,但是没找到支持我想法的资料。

 

La primera, en busca de, es la de mayor uso y, por lo tanto, la que más asentada está.
第一种表达“en busca de”是最常用的,因此,也是最恰当的。

 

Sin embargo, y puesto que busca y búsqueda son sinónimas, se consideran igualmente apropiadas locuciones como en busca/búsqueda de, a la busca/búsqueda de, a la busca/búsqueda y captura de, como señala el Diccionario panhispánico de dudas.
然而,因为“busca”和“búsqueda”是近义词,根据《泛西班牙美洲疑问词典》,短语“en busca/búsqueda de”、“a la busca/búsqueda de”、“a la busca/búsqueda y captura de”同样都是正确的。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载!