¿Cuál es el origen de la expresión "al pie de la letra"?
“al pie de la letra”这种说法源自于哪?

Se utiliza la expresión "al pie de la letra" para indicar que algo se ha hecho o dicho de un modo escrupuloso y respetando el texto original (por ejemplo explicar un suceso sin añadir ninguna floritura). Esta locución proviene del latín "ad pedem litterae" de idéntico significado y que comenzó a utilizarse bastantes siglos atrás de un modo muy curioso.
人们用“al pie de la letra”来表示一种一丝不苟的、完全遵循规则的做事方式(比如说不加任何修饰地描述一件事)。这种表达方式来自于有相同意思的拉丁文:ad pedem litterae,并已经沿用了几个世纪。

【举个例子来看】

al pie de la letra  逐字逐句地;原原本本地

eje:
Lee las instrucciones y síguelas al pie de la letra.
阅读这些指示,并原原本本地遵循它来做事。

Como es bien sabido, a lo largo de la mayor parte de la historia los textos fueron escritos en latín (sobre todo desde la expansión del Imperio Romano y muy especialmente al convertirse en el idioma oficial del cristianismo).
大家都知道,在大部分的历史中,文稿都是用拉丁文写的(特别是在罗马帝国扩张后,基督教语言转变为官方语言的那段时期)。

Fue a partir de la Edad Media cuando muchos de esos textos comenzaron a ser traducidos por los glosadores (quienes estaban encargados de explicarlo de un modo comprensivo debido a que la mayoría de los escritos estaban en un lenguaje técnico e incomprensible para la plebe). Esto se hacía poniendo bajo cada palabra en latín su traducción literal a la lengua correspondiente (en este caso el castellano), dando paso a la citada locución adverbial "ad pedem litterae".
从中世纪开始,评注家们开始翻译很多文稿,负责把文稿内容翻译得通俗易懂,因为大多数原著者采用了老百姓们并不懂的专业性术语。他们在每个拉丁单词下注上对应的解释,这里指卡斯蒂利亚语。上边所提到的短语“ad pedem litterae”就是这样演化过来的。

Cabe destacar que algunas personas caen en el error de creer que la expresión "al pie de la letra" se refiere a saberse de memoria la letra de una canción, debido a que este fue el título de un programa televisivo emitido por Antena 3 hace una década.
值得一提的是,有人会错误地认为“al pie de la letra”这个短语指的是记住某首歌的歌词,因为这是Antena 3电视台十年前一个节目的名字。

注:图片来自参考网站,仅供学习交流,如有侵权,请联系删除。

参考资料:
https://blogs.20minutos.es/yaestaellistoquetodolosabe/cual-es-el-origen-de-la-expresion-al-pie-de-la-letra/

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载!