汉语中常说的"挂羊头卖狗肉"用西班牙语怎么说?没想到竟成了“挂兔肉卖猫肉”,即dar gato por liebre。

来看看这个短语在西语里的具体含义吧!

Dar gato por liebre significa engañar a alguien al darle de mala fe un artículo o servicio de inferior calidad a la que se había convenido o por la que se había pagado. También se utiliza cuando nuestras expectativas se ven frustradas al conseguir algo peor de lo que esperábamos o que creíamos merecer.
“dar gato por liebre”的意思是通过恶意提供已商定或已支付的质量较差的物品或服务,来欺骗某人。当我们的期待因我们得到比预期更糟糕的东西而受挫时,也会使用这个短语。

 

El origen de esta frase está en la proverbial mala fama que tenían las antiguas posadas, mesones y tabernas, de las que con frecuencia se decía que servían a sus clientes carne de gato, en lugar de conejo, cabrito o cordero como se anunciaba y por la que se pagaba.
这句话起源于那些老旅馆、老客店、老酒馆为人所知的坏名声。据说这些旅店酒馆经常给已经付过钱的客人们,提供猫肉,以代替他们所谓的兔肉或羊肉。

 

Esta costumbre fraudulenta de "dar gato por liebre" al parecer estaba muy extendida, y son numerosas las referencias a ella en nuestra literatura del Siglo del Oro. En las obras del genial Francisco de Quevedo, por ejemplo, aparecen con frecuencia jocosas alusiones y denuncias a lo que debía ser una práctica muy corriente, y sin duda lo bastante conocida como para que dicha expresión pasara a designar todo tipo de fraude o engaño de este género.
这种用猫肉替代兔肉(在中国常被叫做“挂羊头卖狗肉”)的欺骗行为显然是广泛存在的,并在西班牙黄金时代的文学中有大量相关记载。例如,在伟大的弗朗西斯科·德·戈维多的作品当中就经常出现诙谐的隐喻,并谴责这种很普遍的行为。毫无疑问,这个表达方式已经足以说明种种这类的欺骗行为。

 

P了个S:在汉语里,成语“挂羊头卖狗肉”字面意思为挂着羊头,却卖狗肉,指以好的名义做幌子,实际上名不副实或做坏事,比喻表里不一。

 

También por aquella época se fabricaban unos llamados "pasteles", especie de empanadas que rellenas de carne de liebre se vendían en los puestos callejeros y eran muy consumidos. Todavía más que los posaderos y mesoneros, los fabricantes de estos pasteles eran acusados de sustituir la carne de liebre por la de gato, contribuyendo así a que la frase "dar gato por liebre" haya llegado a nuestros días, ahora con un significado muy distinto al de su nacimiento.
同样在那段时期,还做了所谓的“糕点”,一种在街铺售卖的塞满野兔肉的馅饼,销路很好。相比那些旅店酒馆的老板,这些糕点的制造者被更多人举报用猫肉代替兔肉。由此, “dar gato por liebre”这句话已经进入了我们的生活,它现在意思也和原本非常不同。

 

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载!