西班牙语中表示“越……”时,应该用哪个短语?

作者:Angelicalan 翻译 来源:Fundeu 2017-12-06 09:30

 

Las expresiones contra más y contra menos no son adecuadas con el sentido de cuanto más y cuanto menos, según recoge el Diccionario panhispánico de dudas.
根据《泛西班牙美洲疑问词典》,短语contra más和contra menos并不能合适地表达短语cuanto más和cuanto menos的意思。

 

Con frecuencia se oyen o se leen frases como «Contra más gente reunamos, más posibilidades tendremos de lograr esa victoria pacífica» o «Contra más cerca está el Barça, mejor responde el Madrid» en las que se utiliza impropiamente la preposición contra, que siempre tiene significado de "oposición a".
人们经常会听到或读到以下的一些句子:«Contra más gente reunamos, más posibilidades tendremos de lograr esa victoria pacífica»(越多的人聚集在一起,我们就越有可能获得和平的胜利),或是«Contra más cerca está el Barça, mejor responde el Madrid» (当巴萨球队离冠军越近,皇马就踢得越好),在这些句子中错误地使用了介词contra,因为contra总是会含有“对立”的意思。

 

En su lugar, lo adecuado es utilizar cuanto, que expresa cantidad, siempre en concordancia con el sustantivo que va detrás, por lo que en las frases anteriores lo apropiado habría sido escribir «Cuanta más gente reunamos, más posibilidades tendremos de lograr esa victoria pacífica» y «Cuanto más cerca está el Barça, mejor responde el Madrid».
在这种情况里,应当用cuanto来表达数量,并且后面总是搭配名词,因此前面那些句子,正确的形式应当是«Cuanta más gente reunamos, más posibilidades tendremos de lograr esa victoria pacífica»,以及«Cuanto más cerca está el Barça, mejor responde el Madrid»。

 

Tampoco son correctas las deformaciones populares cuantimás, contimás y contrimás. El Diccionario panhispánico de dudas añade que mientras más es una variante coloquial aceptable y que la forma entre más se emplea en México y el área centroamericana, pero solo en esta zona se considera parte de la norma culta.
另一些常见的单词变形cuantimás、contimás以及contrimás也是不正确的。《泛西班牙美洲疑问词典》补充道,mientras más是一种口语上可以接受的变体,而entre más则会在墨西哥和中美洲地区运用,但只有在这些区域才会被认为是文雅用法的一种。

 

Por otro lado, cuanto más también es una locución que significa "con mayor motivo" y, con este sentido, no debe confundirse con cuando más, otra locución que significa "a lo sumo".
从另一方面来说,cuanto más也可以表示“最重要的原因”,当表达这个意思时,不应与短语cuando más混淆,cuando más意思是“最多”。

 

Así, son correctas frases como «Ayuda a todo el mundo. Cuanto más a sus amigos» y «Su actitud fue cuando más educada, pero no amistosa», pero no «Ayuda a todo el mundo. Cuando más a sus amigos» ni «Su actitud fue cuanto más educada, pero no amistosa».
因此,正确的句子应当像是«Ayuda a todo el mundo. Cuanto más a sus amigos»(帮助所有人,何况是朋友。)以及 «Su actitud fue cuando más educada, pero no amistosa»(他的态度最多算是有教养,而非友好),而句子«Ayuda a todo el mundo. Cuando más a sus amigos» 以及«Su actitud fue cuanto más educada, pero no amistosa»是不正确的。

 

参考资料:
http://www.fundeu.es/recomendacion/cuanto-mas-y-no-contra-mas/

声明:双语文章中,文中翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载!

您感兴趣的课程有优惠啦,快去看看:

猜你喜欢