"Es una gran oportunidad", dice él. La incorporación del argentino como jugador en paro está pendiente del reconocimiento médico. Aún debe llegar a A Coruña.
这是一次巨大的机会”他说道。阿根廷人以自由身加盟的转会只差体检,他即将抵达拉科鲁尼亚。

Después del fichaje frustrado de Salomão y cuando parecía que Víctor iba a quedarse sin su especialista de banda, el Depor ha sorprendido este martes con el anuncio de la incorporación de Jonás Gutiérrez. El argentino, que se encontraba en paro tras rescindir con el Newcastle, completará la plantilla blanquiazul, que ahora sí tiene todas las fichas cubiertas.
在萨洛芒的转会失败后,看上去拉科总经理维克多将面对球队缺少一名专职边路球员的情况。而本周二官宣霍纳斯•古铁雷斯的转会则不由令人大吃一惊。这位阿根廷人在和纽卡斯尔解约后处于失业状态,而今基本敲定了转会,将完善蓝白军团的阵容。

El Galgo, como se le conoce, viajará en los próximos días para pasar el reconocimiento médico, último requisito antes de su firma como nuevo jugador del Depor. Tiene 32 años y una gran experiencia en el fútbol de élite, con cinco temporadas en la Premier,previo paso por la Liga española con tres temporadas en el Mallorca. También ha sido internacional con Argentina, disputando el Mundial de 2010.
这位被称作“猎犬”的球员将于几天内抵达接受体检,这是他成为拉科球员前的最后一步。今年32岁的他有着丰富的精英履历,包括五个赛季的英超经历,之前还有三个赛季在西甲马略卡效力。他也是阿根廷前国脚,参加了2010年世界杯。

"Estoy muy contento de que el Depor me haya dado la oportunidad, me haya tenido en cuenta. Estoy feliz. Es una Liga que conozco, en la que ha jugado. Del Depor tengo muy buenas referencias de Coloccini, Xisco o 'Poroto' Lux, y es una buena oportunidad para mí". "Después de la quimioterapia no sabía si iba a poder volver, cómo iba a estar. Me iba poniendo plazos muy cortos. Fue como si el cuerpo no hubiese pasado por ningún tratamiento y quería empezar desde cero y esta es una grandísima oportunidad", ha dicho el futbolista.
“我很高兴拉科鲁尼亚考虑我并给了我这次机会。真的很开心。这是一个我参加过的熟悉的联赛。关于拉科的情况前队友科洛奇尼,西斯科以及卢克斯已经给了我作了一些介绍。对我来说这是一次很好的机会。”“化疗后我不知道自己是否能像现在这样回到球场。我曾以为自己时日无多了。我现在的身体就像没经历过治疗一样,我希望从零开始,这是一次天大的机会。”这位球员说道。

大病初愈归来曾为纽卡斯尔打入一球

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。