不是莱昂诺尔也不是索菲亚,西班牙老王后眼中的珍宝居然是这位16岁姑娘?

Dicen que es el ojo derecho de la reina emérita. Al menos ha multiplicado con ella los gestos cariñosos cuando se las ha fotografiado juntas en Malllorca, estos últimos años, en la Escuela de Vela Calanova. O acudiendo al cine. El sábado cumplió 16 años junto a su madre, la Infanta Cristina, con la que vive sola en Ginebra, tras la marcha de sus hermanos.
人们都说她是西班牙老王后的眼中珍宝。至少这些年她们经常一起动作亲密地在马略卡岛拍照,有时是在Vela Calanova学校拍照,或者是一起去看电影。这周六(6月5日),Irene已经年满16岁了,自从她的哥哥们离开家后,她就独自和她的母亲Cristina住在一起。


(图源:Instagram@_u_borbon)
Irene se ha convertido en una adolescente con personalidad propia. Lo pudimos comprobar cuando visitó a su abuelo Don Juan Carlos en uno de sus últimos ingresos hospitalarios. Acudió con su madre, la Infanta Cristina, y sus hermanos, vestida de forma informal, con vaqueros de color y camisa blanca, un estilo algo distinto al de sus primas la Princesa Leonor y la Infanta Sofía, con las que parece que no tiene demasiada relación. En estas apariciones, Irene se ha mostrado discreta y amable ante los fotógrafos. Hoy es un gran apoyo para su madre, mientras su padre, Iñaki Urdangarín, continúa en Vitoria en un régimen de semi-libertad.
 Irene已经变成了有自己独立性格的青少年。我们可以证实的是,当她最后一次入院去探望她的祖父胡安·卡洛斯时,是和她的母亲还有哥哥们一起去的,她当时穿着随意,穿着彩色牛仔裤和白色衬衫,这是与她的表妹莱昂诺尔公主和索菲亚公主截然不同的穿衣风格,因此看起来她们之间的关系不像是很亲近。在镜头面前,Irene一向表现得和蔼又谨慎。在她的父亲伊纳基·乌丹加林(Iñaki Urdangarín)还在维多利亚(巴斯克地区第二大城市)过着半自由的生活的同时,现在她是她母亲身边最大的支柱。


(图源:Instagram@bekiaes)
Irene de Todos los Santos Urdangarin y Borbón vino al mundo el 5 de junio de 2005 en la clínica Teknon de Barcelona. Es la sexta nieta de los reyes Juan Carlos y Sofía, y la cuarta hija de la Infanta e Iñaki Urdangarín, entonces Duques de Palma. Irene era un regalo muy esperado en una familia donde todos eran varones: el primogénito, Juan Valentín, nacido en 1999; Pablo Nicolás, en 2000, y Miguel, en 2002.
Irene(全名是Irene de Todos los Santos Urdangarin y Borbón) 于 2005 年 6 月 5 日出生于巴塞罗那的Teknon诊所。她是前王后夫妇胡安·卡洛斯和索菲亚的第六个孙女,也是Cristina公主和Iñaki Urdangarín的第四个孩子。在一个全是男性的家庭中,艾琳是人们期待已久的礼物:长子Juan Valentín出生于 1999 年;Pablo Nicolás出生于 2000 年,Miguel出生于 2002 年。


(图源:Instagram@pablourdangarindeborbon)
Ocupa el décimo puesto en la línea de sucesión al trono y disfruta de Grandeza de España y tratamiento de Excelencia, por ser hija de una Infanta. Fue bautizada en los jardines del Palacio de la Zarzuela. Sus padrinos son Rosario Nadal, ex esposa de Kyril de Bulgaria, y Pedro López-Quesada, marido de Cristina de Borbón Dos-Sicilias, hija del Infante don Carlos de Borbón-Dos Sicilias. Todos ellos íntimos amigos de doña Cristina y un apoyo incondicional en estos últimos años. Irene llevó el faldón de cristianar con el que bautizaron a Don Juan Carlos en Roma, en 1938, y recibió agua del río Jordán, una tradición de la Familia Real Española.
她在王位继承顺序中排在第十位,享有西班牙大公的头衔和阁下的待遇,因为她是西班牙公主的女儿。她在萨苏埃拉宫的花园里接受了洗礼。教母和教父分别是Rosario Nadal——保加利亚王子基里尔(Kyril)的前妻,和Pedro López-Quesada——Cristina de Borbón Dos-Sicilias(老国王的堂弟Carlos de Borbón-Dos Sicilias王子之女)的丈夫。他们都是Cristina公主的亲密朋友,近年来无条件地支持她。Irene穿着1938年Don Juan Carlos在罗马受洗时穿的克里斯蒂安纳裙,并用约旦河水受洗,这是西班牙王室的一个传统。


(图源:Instagram@hijos_infantacristina)

Irene sigue sus estudios de Bachillerato, en Ginebra, mientras su padre sigue cumpliendo condena en Vitoria y sus hermanos ya se han convertido en jóvenes adultos con una vida propia. Juan, al parecer un joven de fuertes convicciones religiosas, vive en Madrid donde estudia tras un año sabático en el que realizó labores de voluntariado en Camboya y tras cursar algunos cursos de Relaciones Internacionales en la Universidad de Exeter (Reino Unido); Pablo vive en Barcelona, donde estudia y se entrena con el Barça de balonmano; y Miguel estudia Ciencias Ambientales en Londres. Es habitual que visiten discretamente a su abuela, la reina emérita, en La Zarzuela. Parece que es Juan, el mayor, con quien Irene tiene más complicidad.
Irene在日内瓦继续她的高中学习生活,而她的父亲仍在维多利亚服刑,她的兄长们已经成为有自己生活的年轻人。Juan显然是一个具有强烈宗教信仰的年轻人,在为期一年的研学假期期间,他在柬埔寨从事志愿工作,并在埃克塞特大学(英国)学习了一些国际关系课程后,如今在马德里继续深造;Pablo住在巴塞罗那,他在那里学习并参加巴萨手球队的训练;Miguel在伦敦学习自然科学。按照惯例,他们会谨慎地前去萨苏埃拉王宫看望他们的祖母——退休了的西班牙老王后。似乎是长子Juan与Irene有更多的共同点。


长子Juan Valentín
(图源:Instagram@europeanroyalchildre)

La benjamina de los Urdangarín empezó su escolaridad en Washington, con cuatro años, en el Liceo Francés, cuando sus padres se mudaron al barrio de Chavy Chase, en 2009. Tres años después, la familia volvía a Barcelona, y tanto ella como sus hermanos continuaban sus estudios en el Liceo Francés de la ciudad. En Ginebra acude a la Escuela Internacional, situada a pocos kilómetros de su casa, y uno de los mejores y más elitistas centros escolares del mundo, frecuentado por hijos de empresarios, diplomáticos y aristócratas. Irene habla perfectamente inglés y francés.
这位乌丹加林家最小的女儿四岁时开始在华盛顿的Liceo Francés国际学校上学,当时她的父母于2009年搬到Chavy Chase社区。三年后,他们全家回到了巴塞罗那,她和她的哥哥们都在该市的Liceo Francés国际学校继续学习。在日内瓦时,她在离家几公里远的国际学校上学,该校是世界上最好和最精英的学校之一,企业家、外交官和贵族的子女都在那里求学。Irene能说流利的英语和法语。


(图源:Instagram@coronadeprincipe)

Aunque no tiene gran relación con su tío Felipe VI y sus primas, Leonor y Sofia, no ocurre lo mismo con los hijos de la Infanta Elena, especialmente con Victoria Marichalar. Parece que son uña y carne, a pesar de que se llevan cinco años de diferencia. Con ella ha compartido los cursos de vela en Mallorca, sufragados por doña Sofía todos los veranos, ha acudido a espectáculos musicales y ambas se intercambian mensajes cariñosos en Instagram, en sus cuentas privadas. Irene viaja también con cierta frecuencia a Madrid para visitar a su abuela y pasar jornadas de compras con ella y Victoria, y a Barcelona para ver a sus antiguas amigas de colegio o para visitar a parte de la familia Urdangarin que vive en la ciudad.
虽然她与她的舅舅菲利佩六世和以及她的表妹莱昂诺尔和索菲亚公主的关系并不十分亲密,但与Elena公主的孩子们的关系就很好,尤其是和Victoria Marichalar的关系尤其亲密,尽管她们年龄相差五岁。Irene和她一起在马马略卡学习帆船课程,每年夏天由索菲亚老王后支付费用,一起参加音乐表演,两人在Instagram上的私人账户中经常亲密互动。Irene还经常去马德里看望她的祖母,三个人一起购物;去巴塞罗那看望她的老同学;或者去看望住在该市的乌丹加林家的亲人们。


(图源:Instagram@royalsbylimitedpictures)

Irene es una gran deportista, como sus padres y sus hermanos. Su pasión son el esquí, la natación y la vela, que sigue practicando en Mallorca. Participa además, cada año, en la maratón de 20 kilómetros de Ginebra. Este invierno Irene acompañó a su madre a la boda de su primo Felipe de Grecia y Nina Flohr, celebrada en Saint-Moritz, en pleno confinamiento. Pudimos ver a la joven con una cazadora de cuero, a la última.
Irene和她的父母还有哥哥们一样,是一个超级运动员。她的爱好是滑雪、游泳和帆船,并在马略卡继续练习这些运动。她每年还参加在日内瓦举行的20公里马拉松比赛。上个冬天,Irene陪同她的母亲参加了在圣莫里茨举行的希腊表哥Felipe和Nina Flohr的婚礼,这场婚礼是完全不对外开放的。我们可以看到这位年轻女子穿着很时尚的皮夹克。

 

ref:

nor-colegio-eli

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载。