Con la llegada del frío muchos pueblos de España se cubren de nieve y las escenas de chimeneas encendidas y aroma a leña invitan a abrigarse de día y refugiarse de noche. Algunas localidades han entrado en la historia por el intenso frío invernal. En España, consultando las estadísticas de las temperaturas mínimas registradas en las estaciones principales de la Agencia Estatal de Meteorología (Aemet), las temperaturas más bajas se han registrado en ambas mesetas, principalmente en Castilla y León y Aragón.
随着寒冷的降临,西班牙许多村庄被大雪覆盖,点燃的烟囱和木柴的香气使人白天穿得厚实,又想逃离夜晚。某些地方已经进入了历史上最寒冷的冬季。查阅国家气象局(Aemet)记载的主要季节中的最低温数据,就会发现记载的西班牙最低气温主要集中在卡斯蒂利亚和阿拉贡这两个高原地区。

1. Torre de Cabdella (Lérida)
Torre de Cabdella(莱里达)

La temperatura más baja registrada en España fue en el invierno de 1956. El 2 de febrero, la estación situada en el Lago Estangento (Lérida), perteneciente al municipio de Torre de Cabdella, registró -32 ºC.
西班牙记载的最低温在1956年的冬天。2月2日,隶属于Torre de Cabdella市的Estangento湖(莱里达)上,记录显示为零下32摄氏度。
El municipio de La Torre de Capdella está formado por 19 pueblos -la Pobleta de Bellveí, Estavill, Envall, Antist, Castell-Estaó, Beranui, la Plana de Mont-Ros, Astell, Oveix, Aguirre, Paüls , Pobellà, Mont-rós, Molinos, La Torre de Capdella, Aiguabella, Espui y la Central de Capdella y Capdella-.
La Torre de Capdella市由19个村庄组成,分别是——la Pobleta de Bellveí, Estavill, Envall, Antist, Castell-Estaó, Beranui, la Plana de Mont-Ros, Astell, Oveix, Aguirre, Paüls , Pobellà, Mont-rós, Molinos, La Torre de Capdella, Aiguabella, Espui,la Central de Capdella和Capdella-。
Destaca Estavill, el pueblo que mejor conserva la estructura medieval; Antist, situado en lo alto de una colina lo que permite tener una buena perspectiva, no sólo de La Vall Fosca, sino también sobre los municipios vecinos y la comarca o La Torre de Capdella donde encontramos la ermita románica de Sant Martí.
Estavil十分突出,因为它是中世纪建筑结构保存最好的村庄;Antist,坐落于一座小山丘的山顶上,拥有良好的视野,不仅能看到La Vall Fosca,还能看到临近市区和地区,或者是La Torre de Capdella,我们能在那里找到古罗马式的圣马蒂寺庙。

2. Calamocha (Teruel)
Calamocha(特鲁艾尔)

Cuando llega el invierno los habitantes de la bella localidad de Calamocha en Teruel se enfundan guantes, gorro y buenas prendas de abrigo para hacer frente al intenso frío. Su récord fue un 17 de diciembre de 1963: el mercurio cayó hasta -30 grados. Calamocha dispone de un gran legado histórico, artístico y cultural, en un entorno natural de gran belleza. Pasear por esta importante villa aragonesa siempre es un auténtico placer.
当冬天来临时,特鲁艾尔的Calamocha这个美丽地方的居民就戴上手套,帽子,穿上冬装来直面严寒。它的历史记录诞生于1963年12月17日:水银温度计降到了零下30度。Calamocha坐落于美丽的自然环境中,拥有丰富的历史、艺术、文化遗产。漫步于这个阿拉贡小镇是一件真正能让人愉快的事。
El casco histórico de la villa se encuentran importantes palacios de estilo aragonés, la Iglesia Arciprestal de Santa María La Mayor que se edificó sobre el antiguo castillo fortificado de la villa, del siglo XIV, del cual se conservan algunos restos y aparece en el escudo de la localidad. Destaca también en el conjunto histórico de la localidad el Convento Franciscano Concepcionista de San Miguel Arcángel, edificio barroco del siglo XVII y el Puente romano de Calamocha sobre el río Jiloca.
小镇的历史城区有许多重要的阿拉贡风格的宫殿。Arciprestal de Santa María教堂就建造在镇上这座14世纪的防御城堡上,那里面还保存着一些遗迹,该建筑还会出现在地方性徽章上。在历史建筑方面,圣·米盖尔·阿尔干赫尔圣方济各修道院、17世纪巴洛克风格的建筑和赫洛加河上的Calamocha古罗马桥也很突出。

3. Molina de Aragón (Guadalajara)
Molina de Aragón(瓜达拉哈拉)

En Castilla-La Mancha en la provincia de Guadalajara encontramos una de las localidades más frías de España. Molina de Aragón registra en los inviernos temperaturas bajas que tocaron su punto más extermo el 28 de enero de 1952, con -28,2º C.
在卡斯蒂利亚拉曼查地区的瓜达拉哈拉省,我们找到了西班牙最寒冷的地方之一。Molina de Aragón于1952年1月28日创下了冬季最低温,零下28.2摄氏度。
Molina de Aragón tiene importantes monumentos como el Castillo-Alcázar, uno de los más grandes de España; el Puente románico, llamado Puente Viejo, o importantes iglesias como la del convento de San Francisco, coronada por el Giraldo, Santa Clara o la iglesia de Santa María de San Gil.
Molina de Aragón拥有重要的纪念性建筑,如Alcázar城堡就是西班牙最大的纪念性建筑之一;古罗马桥,也叫古桥,又或者重要的教堂,比如由Giraldo,Santa Clara完成建造的圣·弗朗西斯科修道院,或是圣塔·玛利亚·德·桑·希尔教堂。
En su ruta turística encontramos también los restos de su muralla, el barrio moro y el barrio de la judería.
在其旅游路线中,我们也发现了城墙遗迹、摩尔人城区和犹太人居住区。

4. Reinosa (Cantabria)
Reinosa(坎塔布里亚)

En el interior de Cantabria nos espera una de las localidades con más encanto de la comunidad. Reinosa invita a recorrer sus calles y plazas y contemplar las fachadas de edificios, como el de «La Casona», o el templo parroquial de San Sebastián, bienes de interés cultural, dentro de la categoría de monumento.
在坎塔布里亚内部有一个该自治区最吸引人的地方在等着我们。Reinosa吸引我们走遍它的街道和广场,欣赏其建筑物的各个面,就好比拉·卡索纳或者是圣·塞巴斯蒂安的堂区教堂,作为纪念性建筑物有丰富的文化价值。
Otros lugares de interés son la zona neoclásica del Cementerio de Reinosa; el convento de San Francisco y la Capilla de San Roque, además del Ayuntamiento, del puente de Carlos III, de la fuente de la Aurora y de los edificios (siglos XIV a XX) de los torreones de Navamuel y Manrique y Navamuel y Calderón.
其他有价值的地区是Reinosa墓地的新古典主义地区;除了市政府,卡洛斯三世桥,奥罗拉桥,Navamuel y Manrique塔楼和Manrique y Calderón塔楼(从14世纪到20世纪)之外,还有圣·弗朗西斯科修道院和圣·罗格小教堂。
El 4 de enero de 1971 el mercurio bajó en Reinosa hasta los -24,6 grados centígrados.
1971年1月4日,Reinosa地区的温度计降到了零下24.6摄氏度。

5. Albacete
阿尔瓦塞特

Albacete, en plena llanura manchega, es una ciudad moderna, dinámica, bulliciosa y salpicada de zonas verdes. La ciudad acoge al visitante dispuesto a pasear por sus calles y visitar la Catedral de San Juan Baustista, de concepción gótica con detalles de transición al barroco; el Antiguo Convento de la Encarnación, convertido en centro cultural de La Asunción, la Posada del Rosario que alberga la oficina de turismo, o la Plaza de Toros que sirvió de modelo para la construcción de la de Madrid.
阿尔瓦塞特,坐落于拉曼查平原,这是一座现代化,活力四射,热闹非凡,绿地遍布的城市。这座城市招待其来访者漫步于它的街道,参观圣·胡安·巴乌斯蒂斯达大教堂,这是一座哥特式构造的建筑,但是细节上有向巴洛克风格过渡的痕迹;恩卡纳西翁古修道院是亚松森地区的文化中心,罗萨里奥旅店给旅游局提供住宿,托罗广场成为了马德里建筑的标杆。
Además, Albacete se sitúa como punto de partida de muy diferentes rutas: las sierras de Alcaraz y del Segura, el valle del Júcar y de Cabriel, los castillos de Chinchilla, Almansa, Yeste, los llanos cubiertos de extensos viñedos o la visita a los campos de Hellín.
除此之外,阿尔瓦塞特位于不同路线的起点:阿尔卡拉斯山脉和赛古拉山脉,胡卡尔山谷和加布里埃尔山谷,清其亚城堡,阿尔曼萨,耶斯德,遍布广阔大葡萄园的平原,或者是去艾因村庄的旅程起点。
El aeropuerto de Los Llanos registró en enero de 1971 una mínima de -24 grados.
位于平原地区的机场,于1971年1月创下最低温零下24度的记录。

6. Burgos
布尔戈斯

A orillas del río Arlanzón se alza la ciudad de Burgos, una de las más bellas y frías de España. Toda la ciudad tiene rincones, plazas y callejuelas de gran belleza pero sin duda la joya de la corana es su catedral gótica dedicada a Santa María la Mayor, declarada patrimonio de la Humanidad por la Unesco.
在Arlanzón河的河岸地区,坐落着布尔戈斯城,这是西班牙最美丽和最寒冷的地区之一。整座城市都充满着美丽的角落、广场和小巷,但毫无疑问王冠上的珍宝是哥特式的Santa María la Mayor大教堂,它被联合国教科文组织宣布为人类遗产。
La ciudad es perfecta para recorrerla a pie. Su conjunto monumental se completa con las típicas edificaciones de los siglos XIX y XX en el que las blancas galerías acristaladas de sus casas le dan un carácter propio. El cerro del Castillo, los formidables paseos de los márgenes del río Arlanzón e incluso las riberas del mismo enmarcan la imponente monumentalidad de la ciudad.
这座城市很适合徒步旅行。其纪念性建筑群由19、20世纪的典型建筑构成,在这些建筑中,家庭式的白色玻璃长廊别有一番韵味。城堡上的山岗,是Arlanzón河岸边极好的散步去处,甚至河岸本身就是这座城市庄严的纪念性建筑物。
En Burgos, concretamente en el barrio de Villafría, se registró en 1971 una temperatura de -22 grados centígrados.
在布尔戈斯,具体来说是在Villafría城区,零下22摄氏度的温度于1971年被记录下来。

La ciudad de Burgos volvió a registrar en enero de 1885 una mínima histórica de -21 grados centígrados.
布尔戈斯城于1885年1月再次创下历史性低温零下21摄氏度。

7.Teruel
特鲁艾尔

Con la llegada del invierno, la ciudad de Teruel se abriga para continuar su día a día y ofrecer a los turistas una importante arquitectura mudéjar en las Torres y la techumbre de la Catedral, declaradas Patrimonio de la Humanidad por la Unesco.
随着冬天的降临,特鲁艾尔城的人都穿上冬衣御寒以度日,它给游客呈现了重要的穆德哈尔建筑和大教堂屋顶,这些建筑均被联合国教科文组织列为人类遗产。
Teruel además es conocida por el famoso Mausoleo de los Amantes, Diego e Isabel, protagonistas de una bella historia de amor.
特鲁艾尔也因为著名的情人纪念堂而为人所知,这段美丽的爱情故事的主人公是Diego和Isabel。
No podemos dejar de lado a sus habitantes más conocidos, los dinosaurios. En el parque Dinópolis (cerrado en diciembre, enero y febrero) pequeños y mayores pueden descubrir cómo era el mundo animal en Teruel hace 150 millones de años y ver a tamaño natural los dinosaurios que poblaban la provincia.
我们不能忽略最著名的居民,恐龙。在迪诺波利斯公园(12月,1月,2月关闭),老老少少都能发现特鲁艾尔1亿5千万年前的动物世界是什么样子的,能看到居住在该省的恐龙的天然尺寸。
En enero de 1945 Teruel tuvo una temperatura mínima registrada de - 22 grados centígrados.
1945年1月,特鲁艾尔有了最低温的记录,零下22摄氏度。

8. Vitoria (Álava)
维多利亚(阿拉瓦)

Quien visite Vitoria en invierno puede dar fe del intenso frío al que los vecinos ya están acostumbrados. Guantes, bufanda, gorro y un buen abrigo ayudarán a recorrer su casco histórico, de origen medieval, así como sus edificios emblemáticos, como iglesias, museos y palacios.
在冬天去维多利亚的人会认为附近的居民都已经习惯了严寒。手套,围巾,帽子和一件好的外套有助于逛遍起源于中世纪的历史城区和标志性建筑,如教堂,博物馆,宫殿。
La Plaza de la Virgen Blanca, construida en el siglo XVII, es el punto neurálgico de la ciudad y en ella se encuentran la Iglesia de San Miguel, donde se venera la patrona de la ciudad, la Virgen Blanca. Caminando dos minutos llegamos hasta la Plaza de España, donde está el ayuntamiento.
La Virgen Blanca广场于17世纪建造而成,是这座城市中至关重要的地方,这里有圣·米盖尔教堂,人们在这里膜拜城市的守护神La Virgen Blanca。从这里开始走两分钟的路程便到达了西班牙广场,也就是市政府所在地。
El 25 de diciembre de 1962 la ciudad alcanzó la histórica temperatura de -21 grados centígrados.
1962年12月25日,该城市达到了21摄氏度的历史性温度。

9. Salamanca
萨拉曼卡

Salamanca es una de las ciudades más bonitas de España, Patrimonio de la Humanidad por la Unesco desde 1988. La ciudad de Castilla y León destaca por sus monumentos y por su Universidad -de fachada plateresca-, la más antigua del país por fecha de fundación, a comienzos del siglo XIII.
萨拉曼卡是西班牙最美丽的城市之一,1988年以来便被联合国教科文组织列为人类遗产。卡斯蒂利亚和雷昂城于18世纪初以其纪念性建筑物和大学而闻名——有着复杂华丽的建筑面——是西班牙成立时间最古老的大学。
Aunque los inviernos son fríos no se puede dejar de pasear por su Plaza Mayor construida en estilo barroco durante el siglo XVIII; la Casa de las Conchas, de finales del siglo XV, y el monumento más representativo del arte civil de la época de los Reyes Católicos o sus catedrales, la Vieja iniciada en el siglo XII y la Nueva iniciada principios del siglo XVI aunque no fue terminada hasta 1733.
虽然冬天很寒冷,但是不能不去18世纪建造的巴洛克风格的主广场散步;15世纪末的贝壳之家,天主教双王时期国民艺术典范的纪念性建筑或大教堂,旧的建筑于12世纪开始建造,新的建筑于16世纪初开始建造,尽管直到1733年还没竣工。
La temperatura más baja registrada en Salamanca fue -20 grados centígrados en febrero de 1963.
萨拉曼卡地区记录的最低温是1963年2月时的零下20摄氏度。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。