Un pregonero anuncia el nacimiento del hijo de los duques de Cambridge.报子(传播口头告示的)昭告天下:剑桥公爵的娃生了!

1. El bebé, que se encuentra bien, pesó unos 3,7 kilos al nacer
婴儿状态良好,出生时3.7公斤重

2. Será el tercero en la línea sucesoria, tras el príncipe Carlos y Guillermo
他将成为第三顺位继承者,在卡洛斯王子和威廉王子之后

3. Los duques de Cambridge no quisieron saber de antemano el sexo
剑桥公爵夫妇并不想提前知道婴儿性别

4. Las leyes de sucesión habían garantizado los mismos derechos
继承法已经保证了其相同的权益

Catalina Middleton ha dado a luz a un niño que será el tercero en la línea de sucesión, por detrás de su abuelo el príncipe Carlos y su padre el Príncipe Guillermo (y por delante de su tío, el príncipe Enrique, que pierde un puesto en el escalafón).
凯瑟琳·米德尔顿已产子,孩子将是第三顺位继承人,在他的祖父——卡洛斯王子,以及他的父亲——威廉王子之后(继承顺序在他的叔叔,亨利王子之前,也就是说,亨利王子在继承顺序上降了一级)。

El niño nació a las 16.24 horas de este lunes (17.24 en España), al cabo de diez horas y media del ingreso de la Duquesa de Cambridge en el hospital. El bebé pesó ocho libras y seis onzas, unos 3,7 kilos. Se encuentra con buena salud, igual que la madre, aunque como medida precautoria pasará la noche en el hospital.
在公爵夫人被送进医院十个半小时之后,孩子于周一16.24时(西班牙时间17.24)诞生。婴儿重8磅6盎司,即3.7公斤,母子都很健康,虽然保险起见,凯瑟琳在医院过夜。

"No podríamos estar más felices", ha reconocido el príncipe Guillermo en nombre también de su esposa, a través de un comunicado.
“我们开心得不能再开心了”,威廉王子,也以他妻子的名义,在一份公告里如此承认。

>>> 毁童话:王室那些麻烦事

>>> 西班牙小公主成长记