【新闻报道】美国将魔爪伸向“盟友”

Estados Unidos no solo vigila a ciudadanos o a periodistas, también a uno de sus principales aliados: la Unión Europea. Así se desprende de los documentos confidenciales que Snowden sigue filtrando a la prensa, en este caso al rotativo alemán Der Spiegel. La NSA tiene micrófonos y espía los ordenadores de la sede europea en Washington, e incluso ha llegado a asaltar informáticamente las redes telefónicas del Consejo de la Unión Europea en Bruselas. El presidente del Parlamento Europeo ya ha pedido aclaraciones, por un pirateo que —alertan desde Alemania— no solo afecta a las comunicaciones privadas, sino también a secretos comerciales, a los negocios.
美国不仅监视自己的公民和记者,还监视它主要盟友之一:欧盟。这一信息从斯诺登向媒体泄露的私密文件中传出,德国“明镜报”如是报道。美国国家安全局在欧盟驻华盛顿中心的电脑上安装了麦克风和监视器,甚至还黑了布鲁塞尔欧洲联盟理事会中心。欧洲议会主席要求美国就此事进行澄清——德国方面发出警告——这不仅危及私人通信,还涉及商业机密。

【相关报道】欧盟反应

La Unión Europea está estudiando el supuesto espionaje por parte de la Agencia Nacional de Seguridad (NSA) de Estados Unidos de los ordenadores de las representaciones comunitarias en Washington, según ha afirmado este domingo la Comisión Europea.
欧洲委员会本周日确认,欧盟正在研究以下依据:美国国家安全局对驻华盛顿代表的电脑进行了监控和间谍活动。

El presidente del Parlamento Europeo (PE), Martin Schulz, se ha declarado "profundamente preocupado y sorprendido" al respecto y ha exigido a Estados Unidos que aclare lo ocurrido.
欧洲议会主席马丁·舒尔茨声明对此感到“深深的忧虑和极大的震惊”,并要求美国澄清此事。

"Si las acusaciones resultan ser verdad, sería un asunto muy grave que tendrá un serio impacto en las relaciones UE-EE.UU.", ha reclacado el socialista alemán en un comunicado.
“如果这些指控是真的,事态就很严重了,将会对欧盟和美国关系造成负面影响”,这位德国工人党在一份申明中如是说。

"En nombre del Parlamento Europeo exijo una aclaración completa y más información de manera rápida de las autoridades estadounidenses con respecto a estas acusaciones", ha agregado.
“以欧洲议会的名义要求美国相关部门以最快的速度就此事提供一份完整的澄清声明,以及更多的信息”,他补充说。