El cofundador de Google prueba sus inventos en el metro

谷歌合伙人地铁测试新发明

  • Sergey Brin fue descubierto con las Google Glass,en un vagón del suburbano de Nueva York, un dispositivo que puede grabar vídeos, consultar mensajes

  • Sergey Brin在纽约地铁的车厢内,戴着谷歌眼镜——一个能刻录视频,查询信息的装置。

Es raro ver a gente llevando gafas de sol en el metro de Nueva York. Los famosos las usan para esconder su identidad en los túneles que tejen el subsuelo en la ciudad de los rascacielos, cuando se mezclan con la multitud. Pero cuando el que las lleva puestas es Sergey Brin y se trata de un prototipo de las Google Glass, un dispositivo 3D que puede grabar vídeos, consultar emails y mensajes.¿Estaba mirando un mapa digital en los cristales o recogiendo datos para afinar el artilugio?

在纽约地铁中见到戴着墨镜的人的情况极为罕见。当名人混迹在人群中,身处于高楼林立的城市地下密布的地铁里时,他们会使用墨镜来掩盖自己的身份。但当佩戴者是Sergey Brin,并且戴的是谷歌眼镜的模型(一个能刻录视频,查阅邮件和信息的3D装置)时,(我们不禁会问),他是在看镜片上的电幕呢?还是在收集数据来完善这个装置?

El cofundador de Google ha sido fotografiado en una de las líneas que unen Brooklyn con Manhattan. Sergey Brin se dedica a los proyectos estratégicos de la compañía más importante en Internet desde que Eric Schmidt pasó hace dos años los mandos a Larry Page, el otro fundador. Los chicos han madurado lo suficiente para controlar solos el reinado, que el año pasado facturó 50.175 millones de dólares.

这位谷歌的合伙人在从布鲁克林到曼哈顿的地铁上被拍到了一张照片。Sergey Brin自从2年前Eric Schmidt将大权移交给了另一个合伙人Larry Page后,就一直致力于制定这家互联网行业中最重量级公司的战略计划。这几位男孩已经足够成熟到来巩固公司龙头老大的地位了,公司去年共计赚取了50175000美元。

A Brin le fotografió un bloguero de Brooklyn @noazark. Supuestamente iba de incógnito, con gorra en la cabeza, barba y sus gafas robóticas. La foto corrió como la pólvora por las redes sociales. No es la primera vez que se le ve luciendo las Google Glass, uno de los grandes proyectos que tiene entre manos. Las lleva por las calles de San Francisco, se las puso durante un desfile de Diane Von Furstenberg y se presentó con ellas en eventos benéficos.

一个布鲁克林的博客主@noazark为Brin拍了这张照。据猜测,他可能是微服出行,戴着帽子,蓄着胡须还佩戴者自动化眼镜。照片在社交网络上掀起轩然大波。这不是谷歌眼镜计划的首次曝光,它是谷歌公司策划中的庞大计划的一部分。他曾戴着这幅眼镜走在圣弗朗西斯科的大街上,也曾佩戴出席过Diane Von Furstenberg的发布会,甚至还佩戴出席了一些慈善活动。

Brin es, por decirlo en una palabra, el futuro. Este informático de origen ruso es el creador. junto con el estadounidense Larry Page. del buscador de internet Google. El emprendedor dedica también parte de su tiempo en tareas muy diferentes: desde buscar nuevas formas de energía compatibles con la buenas prácticas medioambientales a como en financiar investigaciones sobre el Parkinson, enfermedad de la que fue diagnostica su madre.

一言概之,Brin就是未来!这位有着俄罗斯血统的程序员同美国人Larry Page一同发明了谷歌搜索。这位有进取心的人同样也将他的时间致力于其他不同的任务:从寻找环保的共存性能源方式,到研究如何资助研究帕金森病。(他母亲患有帕金森病。)

Las Google Glass son reales, existen y parece que funcionan. El problema es que este artilugio solo tiene sentido si está conectado a la red, y en el metro de Nueva York precisamente no funciona ni siquiera el móvil más simple. Y eso dio lugar a todo tipo de teorías mientras la compañía trabaja con los desarrolladores de aplicaciones para que hagan programas que le hagan un dispositivo útil.

谷歌眼镜是真实存在且可行的。但问题是,这个不完善的装置只有在连入网络后才有反应,但在纽约地铁中却恰恰连更简单的手机都无法正常运行。这就导致了:当公司在与该项应用的开发者一同,为了使设备正常运行而开发程序的同时,各类理论相继出现。

Viendo como el sistema Android es capaz de reconocer las caras en las fotos que hacen sus teléfonos interactivos, no sería de extrañar que Brin supiera quien le acompañaba en el vagón. Posible, aunque poco probable. Lo más lógico es que estuviera probando las funciones que no necesitan estar conectadas a Internet. Pero lo que parece claro es que se está convirtiendo en el principal promotor de una gafas que en su primera edición especial valen 1.500 dólares. 

既然安卓系统有能力识别出交互式电话所拍摄照片的人脸,那么Brin怀疑车厢中有人跟着他也不奇怪。这个猜测有可能,但可能性不大。最符合逻辑的设想就是他正在进行无需联网的设备的测试。不过他将成为这一初版即要价1500美元的眼镜的首席推行官已毋庸质疑。

 

声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。转载请注明出处。