Cumplida la ceremonia, los mayores de la familia levantaron en alto un zarzo(箩筐) redondo de bambú que contenía la carne de la cabeza de un cerdo y tortas(糕) dentro y dieron con éste varias vueltas sobre la cabeza de Ebijiya deseándole una vida holgada en el futuro.

仪式结束之后家族中的大人就抬起一只装有猪头肉和糕团的竹箩筐高举这在EBIJIYA头上转了几圈,寓意未来生活的吉祥如意。
Después, sus hermanas mayores trajeron las nuevas prendas(家什), y los mayores la ayudaron a vestirse y adornarse con los atributos(属性) que simbolizaban su mayoría de edad: las trenzas(发辫) dobles, en lugar de la trenza sencilla de antes, enrolladas sobre la cabeza; la prenda superior bordada y la falda plisada larga en negro, azul y amarillo, en sustitución de la anterior falda de color rojo y blanco que usan las niñas yi.

然后,大姐姐们带来新的家什,大人们为这姑娘打扮成象征她年纪的样子。
Este cambio indica a los muchachos del poblado que la bella Ebijiya es mayor de edad y pueden galantearla.(追求) Según el hábito de la etnia, antes de la celebración de esta ceremonia las chicas no pueden tener novio, aunque las costumbres tradicionales están cambiando con los tiempos y no son tan rigurosas como antes.

这个变化意味着美丽的Ebijiya年纪大了可以谈恋爱了,在这个仪式前姑娘是不能有男朋友的,虽然传统习惯已经改变也不像以前那么保守了。
El primo de Ebijiya, vestido con una chaqueta blanca y pantalones azules, se puso en cuclillas delante de ella. Según la costumbre de la etnia yi, el primo es el familiar que goza de mayor autoridad en la vida de su prima, y el chico que quiera casarse con Ebijiya debe obtener primero la aprobación de su primo. Con sus hermanas mayores rociando agua limpia delante de ella y entre los vítores(欢呼声) de todo el mundo, el primo salió de la casa llevando a Ebijiya en brazos, dando por terminada la ceremonia.

 Ebijiya的表哥,穿着一件白色外套和蓝色的裤子,蹲在她的面前。根据彝族的习俗,家族中的表哥是最有权威的,想要和Ebijiya结婚的男生必须通过她表哥这一关。伴随着姐姐们在她面前撒着睡,在所有人的欢呼声中,表格抱着Ebijiya离开家,仪式结束。
Los aldeanos llegaron sucesivamente a la casa del alcalde, donde ya estaban preparadas la carne de vaca y pollo y las tortas de harina. El alcalde nos recibió sosteniendo una copa de vino en la mano.

村民们相继来到村长家,那里已经备好了酒菜。人们相继向村长敬酒。

Al visitar a una familia de la etnia yi, lo primero que hace uno es tomar una copa de vino, una tradición de este pueblo para atender a los huéspedes. En pequeños grupos, los aldeanos se sentaron en el suelo y comenzaron a disfrutar de la comida. Me senté cerca de Ebijiya y empecé a charlar con ella mientras comía.

在拜访一个彝族家庭时,第一件事就是喝一杯酒,这是这个村庄接待客人的传统。村民们在地上坐成一小组一小组开始享用食物。我这在了Ebijiya边上就边吃边和她交谈。