背景介绍:

北京时间12月8日,欧洲央行行长德拉吉宣布,将基准利率下调25个基点,再回到2009年5月全球金融危机期间触及的历史低点1%。德拉吉还宣布,欧洲央行将进一步采取非常规措施,以改善银行业流动性,帮助欧元区货币市场运转。其中包括欧洲央行可能将贷款期限延长到2年或者3年,考虑向在私人市场上证券融资困难的商业银行提供长期贷款。目前向商业银行的融资最长为13个月,欧洲央行下月将发放13个月期的贷款,这意味急需融资的银行可以保证整个2012年的资金来源。不过,德拉吉同时否认欧洲央行将向IMF注资,并宣布受制于欧盟条约,难以直接向成员国提供融资,也不能扩大债券购买规模。欧洲央行的利率会议结果,让非美货币大幅下挫。

新闻原文:

Banco Central Europeo rebaja tasa de interés a 1%

El Banco Central Europeo rebajó el jueves su tasa de interés al histórico mínimo de 1 por ciento, con el anuncio de una serie de medidas que tienen por objetivo frenar una esperada recesión y evitar una carestía de crédito sobre la crisis de deuda.

En la reunión mensual del Banco Central Europeo, su presidente Mario Draghi confirmó las expectativas del mercado.

Mario Draghi, presidente del Banco Central Europeo dice: "el consejo gobernante decidió rebajar la tasa de interés del BCE en 25 puntos básicos."

La decisión, que no fue unánime, coloca a las tasas de interés en un mínimo récord de 1 por ciento, cuando la región está al borde de caer en la recesión.

Mario Draghi dice: "los creciente temores en el mercado financiero continúan perjudicando las actividades económicas en la zona euro y el panorama sigue sujeto a una alta incertidumbre y sustanciales riesgos."

Draghi señaló que el BCE tomará más medidas de liquidez para ayudar en la crisis de deuda de la región. Algunas de ellas serán ofrecer a los bancos financiamiento ilimitado por 3 años y flexiblizar las garantías y la reserva obligatoria de las entidades.

El anuncio fue realizado horas antes de la crucial Cumbre de la Unión Europea, donde los líderes de la región tienen la presión de idear un plan que termine con la crisis de deuda.

Mario Draghi expresa: "si los líderes logran un importante progreso, la confianza retornará, y lo que parece ser un espiral de confianza negativa terminará."

Los mercados mundiales y el euro registraron ligeras subidas tras el anuncio de la rebaja de la tasa.