Letizia aparecía en la misa funeral de Constantino de Grecia en Londres, a la que acudieron ambos reyes de España. Entre los vuelos, traslados y demás compromisos con las monarquías, es difícil tener tiempo para un cambio de look radical, pero esta mañana la reina ha dejado a todos sorprendidos con un nuevo corte y color de pelo.
莱蒂齐亚王后出席了希腊君士坦丁在伦敦的葬礼,西班牙两任国王也都在场。在飞行中、转机途中及其他王室事务间,很难有时间彻底改变自己的造型,但今早女王的新发型和发色令所有人都惊艳了。

Tanto doña Letizia como el rey Felipe VI han ofrecido un almuerzo en el palacio de La Zarzuela en honor del Presidente del Paraguay, Santiago Peña Palacios y la Primera Dama, Leticia Ocampos, que se encuentran actualmente de visita de trabajo en España.
莱蒂齐亚王后和国王费利佩六世在萨尔苏埃拉宫向正在西班牙进行工作访问的巴拉圭总统圣地亚哥•培尼亚•帕拉西奥斯和总统夫人莱蒂西亚•奥坎波斯表示了敬意,并举行了午宴。

Al no tratarse de una cena de gala, la reina se ha decantado por un estilo más informal, pero sin perder ese toque 'working girl' con un traje chaqueta gris marengo compuesto por una 'blazer' clásica de doble botonadura y pantalón 'cropped' a juego de la firma Bimba y Lola, que estrenó en 2021.
因为这不是晚宴,王后倾向于更休闲的风格,但又不失“职业女性”的风范,一身炭灰色套装由Bimba y Lola品牌经典双排扣西装和同款九分裤组成,在2021年曾首次亮相。


Sin embargo, esta vez la clave de su look no está en su ropa, sino en su pelo, con un nuevo y llamativo corte y color que ha llamado mucho la atención por ser uno de los más favorecedores para todo tipo de rostros, rejuveneciendo mucho su estilismo.
但这次穿搭的关键不在服饰,而在于她的头发,一个引入瞩目的新发型和新发色引起了很多关注,因为它是最适合各种脸型的发型之一,让整个人焕发活力。

La reina se ha decantado por un bob midi y un castaño más profundo, siguiendo las últimas tendencias 'beauty' que rejuvenecen su imagen y le da más luminosidad para generar contraste. El corte, al tener las puntas peinadas hacia dentro, dulcifica los rasgos y le da un estilo más 'coquette'.
女王选择了中长的波波头和深棕色的发色,紧跟最新的美丽潮流,使她的形象更加年轻化,并赋予她更多的亮度以产生对比。发尾内扣的短发柔化了她的五官,使她更显 "娇媚"。

Por otro lado, al ser una melenita, consigue enmarcar su rostro y darle más protagonismo, cambiando el foco de su ropa a su cara. De esta forma, el maquillaje también toma más fuerza y se aprecian más las formas y la técnica, dejando un semblante mucho más expresivo.
另一方面,因为披发,更修饰脸型突出五官,将视觉焦点从衣服转移到了脸上。这样,妆容也更有力度,造型和技巧也更受欣赏,让外貌表现力更强。

Según Javier Martínez, CEO Botanic Art Salon, "el corte es una melena recta a la altura de la clavícula, que vuelve a dar protagonismo a la tendencia 'clavicut'. En este caso lo lleva liso pulido, con un ligero 'brushing' y raya en el centro. Respecto al color, luce un castaño un poco más oscuro que en otras ocasiones, pero sigue manteniendo la naturalidad de sus canas, que se integran de forma muy armónica con el resto de la melena".
据植Botanic Art Salon首席执行官哈维尔•马丁内斯(Javier Martínez)的说法,"这个短发是长度到锁骨位置的直发,这再次凸显了“锁骨”趋势。这次她的发型是光洁的直发,稍加'梳理'并中分。至于发色,它看起来比其他场合更深一些,但仍保留了自然的灰白投稿,与其他头发非常和谐地融为一体"。

Además, Martínez añade que en el caso de Letizia, al tener las facciones alargadas, el corte "le ayuda a acortar la longitud del rostro y a crear un equilibrio con las facciones". Por otro lado, también le da un aspecto de un pelo más denso y saludable al sanear las puntas.
此外,马丁内斯补充说,就莱蒂齐亚的情况而言,由于她的五官长得比较开,所以剪裁的短发“有助于缩短脸部长度并与五官形成平衡”。另一方面,它还可以通过干燥的发尾使头发看起来更浓密、更健康。


声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载。