El próximo 10 de febrero se celebra el Año Nuevo Chino, una festividad que, aunque tenga su origen en China, a lo largo de los años se ha expandido hacia muchas otras partes del mundo en las que residen grandes grupos de personas de este país asiático.
接下来的2月10日将庆祝中国农历新年,虽然这个节日起源于中国,但这么多年已经传播到了世界上许多其他地方,那些地方居住着大量来自这个亚洲国家的人。

Valencia es una de las ciudades de España en las que este acontecimiento cuenta con un gran reconocimiento ya que en sus barrios cada vez hay más comunidades chinas. Es por ello que la capital del Turia ha organizado para este 2024 una serie de actividades para celebrar el Año Nuevo y honrar al dragón de madera, el animal que le corresponde a este año según el zodiaco chino.
巴伦西亚是西班牙其中一个过年在这里有很高知名度的城市,因为附近有着越来越多的华人社区。因此,图里亚首府为2024年组织了一系列活动来庆祝农历新年并致敬龙(根据中国十二生肖,龙是今年的动物)。


Cabalgata del Año Nuevo Chino en Valencia
巴伦西亚的中国新年游行

Las calles de Valencia se adelantan a la fecha del inicio del Año Nuevo Chino y acogerán el próximo 3 de febrero la cabalgata para celebrar este evento. Trajes tradicionales, música, bailes, decoración y figuras típicas estarán representados en la comitiva organizada por la Federación de Asociaciones Chinas de la Comunidad Valenciana (FACCV) con la ayuda del Instituto Confucio de la Universitat de Valencia y el Ayuntamiento.
巴伦西亚的大街小巷提前了中国新年的开始日期并将在2月3日组织游行花车庆祝该节日。游行队伍由巴伦西亚华人社团联合会在巴伦西亚大学孔子学院和市议会的帮助下组织,将展示传统服饰、音乐、舞蹈、装饰和典型人物。

En total serán diez carrozas compuestas por unas 80 personas cada una, las que recorrerán a partir de las 18.00 horas el centro de la ciudad, desde la calle Pelayo hasta la Plaza del Ayuntamiento, llenándolo de luz y color.
总计将有10辆花车,每辆花车由80人组成,将于下午6点出发穿过市中心,从Pelayo街达到市政府广场,让整个城市充满灯光和色彩。

Los asistentes a la cabalgata podrá admirar exhibiciones de taichí y wushu, las populares danzas del león y el dragón y las actuaciones de grupos folklóricos y culturales de China, así como las agrupaciones de percusión de batuchina, una mezcla propia de ritmos brasileños y música tradicional china.
参与花车游行将能欣赏到太极与武术的表演,流行的舞龙舞狮,中国民间文化团体的演出,以及融合了巴西节奏和中国传统乐的巴图希纳打击乐团的表演。


Programa de actividades del Año Nuevo Chino en Valencia
巴伦西亚中国年的活动安排

Además de la cabalgata, la ciudad de Valencia contará también con un programa de actividades para conmemorar el Año Nuevo Chino. Desde el 24 de enero hasta el 22 de febrero, ambas organizaciones han programado diferentes de eventos para que los valencianos y valencianas se adentren en la cultura china.
除了花车游行,巴伦西亚为了纪念中国新年还准备了一系列活动。从1月24日起到2月22日,双方组织都策划了不同活动让巴伦西亚市民深入了解中国文化。

Talleres, conferencias, actuaciones musicales y exhibiciones de caligrafía, entre otras actividades, culminarán en los actos centrales que tendrán lugar en la plaza del Ayuntamiento el sábado 3 de febrero, coincidiendo con el día de la cabalgata. Ese día se celebrarán de 11.00 a 17.30 horas diferentes eventos en el escenario principal, así como en las carpas habilitadas.
工坊、讲座、音乐表演以及书法展等活动,将在2月3日星期六在市政广场举行的活动中达到高潮,又恰逢游行日。当天上午11点到下午5.30都将在主舞台和搭建的帐篷内举办各种活动。

Entre las actividades que se organizaran durante el mes de conmemoración del Año Nuevo Chino en Valencia destacan:
巴伦西亚农历新年纪念月期间将举办以下活动:

•Conferencia sobre taichí del doctor Wang Xiaojun — 31 de enero.
博士Wang Xiaojun的太极拳讲座--1月31日。

•Conferencias sobre el Año Nuevo Chino en la novela 'Sueño en el pabellón rojo' — 1 de febrero.
小说《红楼梦》中的春节讲座--2月1日。

•Conferencia sobre las tradiciones de la Fiesta de la Primavera — 6 de febrero.
春节传统讲座--2月6日。

•Taller infantil de manualidades del dragón — 7 de febrero.
手工制龙儿童工坊--2月7日。

•Fiesta de los Farolillos — 22 de febrero.
元宵节--2月22日。


声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载。