No son pocos los remedios milagrosos para curar cualquier tipo de enfermedad que cada poco tiempo se pueden encontrar en Internet. Especialmente desde la aparición del Coronavirus, los usuarios de las redes sociales han intentado de todo, desde beber lejía a comer excrementos.
互联网上不时可以找到治疗各种疾病的灵丹妙药。特别是自冠状病毒出现以来,社交网络用户尝试了从喝漂白剂到吃排泄物的各种方法。

Esta ha sido la última idea de algunos usuarios que se apoyan en la teoría de que, si los animales pueden comerse los restos, es porque son "buenos para la salud". Más específicamente, comiendo los restos humanos se cree que puede mejorar el tracto digestivo.
这是一些用户的最新想法,他们的理论依据是,如果动物可以吃排泄物,那是因为它们"对健康有益"。更具体地说,吃人的排泄物被认为可以改善消化道。

Sin embargo, en lugar de ayudar, como así han explicado varios expertos, esta práctica puede tener el efecto contrario. Dentro de los intestinos humanos viven millones de bacterias que pueden producir enfermedades como el cólera o la peste bubónica.
然而,正如几位专家解释的那样,这种做法非但没有帮助,反而会产生相反的效果。人的肠道内生活着数以百万计的细菌,它们会引发霍乱或黑死病等疾病。

De hecho, las bacterias, que en su mayoría sirven para digerir la comida y obtener los nutrientes, puede cambiar dependiendo de la persona y su dieta. Es por ello que algunos alimentos no sientan igual a todo el mundo. Motivos por los cuales, no solo puede resultar asqueroso comer los restos de otras personas, sino muy peligroso.
事实上,菌的主要作用是消化食物和获取营养,它们会因个人及其饮食习惯的不同而发生变化。这就是为什么有些食物的味道并不适合每个人。这就是为什么吃别人的排泄物不仅恶心,而且非常危险。

La moda del "trasplante fecal", o lo que es lo mismo, comer heces, no es una novedad. En el Antiguo Egipto se creía que los excrementos servían para mejorar la audición, aunque se ha demostrado que esto no tiene ningún tipo de efecto real. Lo mismo ocurre con esta tendencia de volver a "ingerir las bacterias intestinales buenas".
"粪便移植"或吃粪便的时尚并不新鲜。在古埃及,人们相信排泄物能改善听力,尽管这已被证明没有任何实际效果。这种"重新摄取肠道有益菌"的倾向也是如此。

Y aunque lo cierto es que los trasplantes de microbiota fecal (TFM), sí que pueden ser útiles en algunos tratamientos, estos deben de ser tratados previamente por expertos y debe de ser analizado por profesionales. Hacerlo en casa es muy peligroso y se corre el riesgo de contraer una infección grave, incluso potencialmente mortal.
虽然粪便微生物群移植(FMT)在某些治疗中可能有用,但必须由专家进行治疗,并由专业人员进行分析。在家里操作非常危险,有可能感染严重的疾病,甚至危及生命。

Así lo ha explicado la dietista gastroenteróloga Julie Thompson a MailOnline: "Siempre la realiza un especialista en FMT. La FMT es tan especializada que solo hay dos hospitales en el Reino Unido con un banco de heces autorizado".
肠胃病专家朱莉-汤普森(Julie Thompson)告诉《每日邮报》:“这项工作一直是由FMT专家完成的。FMT非常专业,在英国只有两家医院拥有经批准的粪便库。”

"Los donantes de heces se someten a un riguroso proceso de selección, con un completo cuestionario de salud y muestras de sangre y heces. Las muestras de caca se controlan estrictamente", ha querido dejar muy claro, "si tienes problemas digestivos o alguna enfermedad digestiva, no caigas en la tentación de hacerte un TFM tú mismo. Comer caca no cura mágicamente enfermedades".
“粪便捐献者要经过严格的筛选过程,要进行全面的健康问卷调查,并采集血液和粪便样本。便便样本受到严格控制,”他想非常明确地说,"如果你有消化系统问题或消化系统疾病,不要轻易自己做TFM。吃便便并不能神奇地治愈疾病。