La estrella pop china G.E.M. busca incrementar su base de seguidores latinoamericanos — y romper el molde para los artistas chinos — con una versión en español de su último álbum, Revelación. Y la idea de hacerlo no surgió de un ejecutivo ni de una estrategia cuidadosamente planeada por su nuevo sello, Warner Music China, que lanzó la versión original en mandarín en agosto.
为扩大其拉丁美洲粉丝群,为中国艺人的发展模式注入创新活力,中国流行歌手邓紫棋(G.E.M.)推出了最新专辑《启示 录》的西班牙语版本“Revelación”。虽然华纳音乐中国在去年8月份发行了最初的国语版本,但这个想法并非来自她的这个新厂牌高管的决策,也并非属于为新专辑造势所精心策划的战略。


(图源:微博)

“No fue necesariamente algo de lo cual nos sentamos a hablar con ella y la guiamos”, dice a Billboard Simon Robson, presidente internacional de música grabada de Warner Music Group. “Más bien fue que ella quería hacerlo, y nosotros quisimos apoyarla”.
“这件事并不需要我们一起坐下来和她谈谈或者引导她该怎么做,”华纳音乐集团(亚洲公司)总裁西蒙·罗布森(Simon Robson)在公告牌的采访中表示,“更多的是她想这样做,而我们也想支持她。”


同天在推特上也官宣了这一消息
(图源:Twitter@GEMoving)


Robson dice que Revelación de G.E.M., que Warner Music lanzará el 10 de julio, será el primer álbum en español de un artista chino importante de cualquier sello (hasta donde WMG sabe). El experimento, dice el ejecutivo, es “un buen indicativo de lo que está sucediendo con la música en este momento y cuán impactante se está volviendo la música en español”.
罗布森说,(据WMG所掌握的消息)在所有厂牌名下的中国知名艺人发布的作品中,华纳音乐于7月10日发行的G.E.M.的《Revelación》是第一张西班牙语专辑。这位高管说,这次尝试“很好地表明了音乐界现在正在发生的事情,以及西班牙语音乐的影响力有多大。”

Al igual que su original chino, el álbum en español, que G.E.M. dice que escribió sola tras haber estudiado el idioma por su cuenta, contará con 14 canciones. Después de debutar en 2008 con su EP homónimo G.E.M, la cantante nacida en Shanghái y criada en Hong Kong, cuyo verdadero nombre es Gloria Tang Sze-wing (G.E.M. son las iniciales de Get Everybody Moving), se convirtió en una de las artistas femeninas con mayores ventas en Asia. Apodada a menudo la Taylor Swift china, tiene el récord del video musical más visto de cualquier artista chino en YouTube con “Light Years Away” (267 millones de vistas), tema musical chino de la película de ciencia ficción Passengers.
据邓紫棋所说,这张西班牙语专辑是她在自学语言后独自创作的,与中文版一样,专辑将收录14首歌曲。本名Gloria邓诗颖(G.E.M.代表Get Everyone Moving),在2008年以同名EP 《G.E.M》出道后,这位在中国香港出生并长大的歌手成为亚洲最畅销的女艺人之一。她经常被称为中国的泰勒·斯威夫特(Taylor Swift),并凭借科幻电影《太空旅客》的中国主题曲《光年之外》,保持着YouTube上中国艺人观看次数最多的音乐视频的记录(2.67亿次观看)。


墨西哥音乐媒体也报道了出新专辑的消息
(图源:Twitter@KlandMexico)

“Ha sido un viaje increíble trabajar en este proyecto ya que no hablo español, pero estaba decidida a cumplir una profecía que me hicieron hace 10 años de que algún día cantaría en ese idioma”, dice G.E.M. en un comunicado de prensa anunciando Revelación. “Después de recibir apoyo de Suramérica para mi álbum chino Revelation, aprendí español por mi cuenta y escribí todo el álbum yo sola”.
“启动这个项目并完成它是一段了不起的旅程,因为我本身不会说西班牙语,但我决心实现10年前人们对我的预言:有一天我会用这个语言唱歌,”G.E.M.在发行专辑Revelación的官宣中表示。“在得到南美地区的各位对我中文专辑《启示 录》的支持后,我自学了西班牙语,并独自完成了整张专辑”。

Revelación, el séptimo álbum de estudio de G.E.M., lleva el nombre del Libro del Apocalipsis del Nuevo Testamento. A raíz de la pandemia, el verano pasado la artista se encontró propensa a la melancolía y otras emociones negativas, y desarrolló el hábito de rezar, dijo a Billboard China. Su álbum fue un “diálogo directo entre el cielo y yo”, dijo. “Escribo cartas al cielo y me contestan. Esto es lo que gradualmente dio forma al concepto detrás de Revelation”.
《 启示录 》是G.E.M.的第七张录音室专辑,以新约·启示录命名。这位艺人在公告牌的采访中表示,去年夏天,继疫情之后,她发现自己容易出现忧郁和其他负面情绪,并养成了正念和祈祷的习惯。她说,她的专辑是一次“我与天堂之间的直接对话”。“我给天堂写信并得到回应。这就是启示录的想法逐渐成型背后的故事。”

该说不说,邓紫琪自学而成的西班牙语还算挺标准的,大家可以来听听看:

(这里可以放她西班牙语的视频)

Warner Music lanzó dos canciones del álbum cada semana, acompañadas de videos, durante siete semanas antes del 22 de septiembre. G.E.M. comenzó a notar que el contenido generado por los usuarios y nuevas versiones de las canciones de creadores de contenido de habla hispana aparecían en las plataformas de redes sociales, particularmente en América del Sur. “Ya sea por los temas del álbum o por su vibra, era evidente que estaba conectando fuertemente con hispanohablantes de todo el mundo”, dice un portavoz de WMG. Entonces decidió aprender español y traducir las canciones al español “para compartir mejor su mensaje y su música con esta base de fans”.
华纳音乐在9月22日之前的七周内,每周都会发布专辑中的两首歌曲,并附有视频。G.E.M.开始注意到,西班牙语国家网友二创的内容和歌曲的一些新版本出现在了各大社交媒体平台上,特别是在南美洲。“我们发现无论是这张专辑的主题还是氛围,很明显与世界各地的西班牙语使用者有着密切的联系,”WMG发言人说。因此,她决定学习西班牙语并将这些歌曲翻译成西班牙语版本,“以便更好地与这部分粉丝分享她的想法和音乐”。


(图源:Twitter@GEMoving)

Aunque el plan aún se encuentra en etapas preliminares, G.E.M. planea interpretar la versión en español del álbum a lo largo del próximo año en presentaciones en vivo en América Latina, dice el vocero a Billboard.
发言人告诉公告牌说,尽管该计划仍处于初步阶段,但G.E.M.计划明年在拉丁美洲的现场表演中演唱该专辑的西班牙语版本。

Robson dice que WMG actualmente no tiene planes de lanzar álbumes de otros artistas chinos en español. “Pero creo que resulta obvio que hay un elemento de ver cuán exitoso es este álbum”, dice. “Es algo de lo que no me sorprendería ver más, solo porque la música en español, en el sentido más amplio, es cada vez más influyente en todo el mundo”.
罗布森说,WMG目前没有计划为其他中国艺人发行西班牙语专辑。“但我认为,很明显这张专辑的成功是有原因的,”他说。“再强的反响我都不会感到惊讶,这仅仅是因为在最广泛的意义上,西班牙语音乐在世界范围内变得越来越有影响力。

西班牙语版本的发布也引发了拉美网友的好评:

“超赞超惊喜!”


(图源:Twitter@sikamedia)


“芜湖,棒棒哒!你什么时候来墨西哥呀?”

 


(图源:Twitter@JosOrbit)
 

“邓紫棋是我最喜欢的中国女歌手……好吧,至少是其中之一。”

 


(图源:Twitter@minahsad)

El ejecutivo de Warner Music reconoció que el proyecto en español plantea cierto riesgo para G.E.M. y el sello, pero se negó a definir lo que significa el éxito para la artista. “Se trata más de construir su base de fans en América Latina”, dice. “En realidad, es algo que se hace paso a paso”.
这位华纳音乐高管承认,这个西班牙语项目给G.E.M.和唱片公司带来了一些风险,但他拒绝去定义这份成功对G.E.M.意味着什么。“这个决定更多是希望在拉丁美洲建立她的粉丝基础,”他说,“实际上,这也是需要一步一步慢慢去完成的。”

 

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载。