Quizás debamos poner de fondo la famosa canción de Led Zeppelin “Stairway to Heaven” y dejarnos “llevar al cielo” por todas estas impresionantes escaleras, o tal vez al infierno. Algunas son el resultado de la construcción de colosales obras de ingeniería, pero otras tienen un componente espiritual que te harán sentir en otro mundo mientras subes o bajas por ellas. Una de estas escaleras está en España. Para llegar a la ermita de San Juan de Gaztegulatxe, la mítica Rocadragón de “Juego de Tronos”, tendrás que superar 241 peldaños. Tocar tres veces su campana te traerá suerte.
也许我们应该把齐柏林飞艇的著名歌曲《通往天堂的楼梯》放在背景音乐中,让自己被这些令人印象深刻的阶梯“带到天堂”,或者通向地狱。有些是大型工程建设的成果,但另一些则会冲击你的精神世界。当你在爬上爬下时,它们会让你感觉到自己身处另一个世界。其中一个阶梯在西班牙。要到达San Juan de Gaztegulatxe(这是《权利的游戏》中神秘的石龙岛)的隐居地,你必须走过超过241级台阶。敲响三下钟声,就会给你带来好运。

 

CHAND BAORI (India)
 
月亮井(印度)

Hasta la ciudad de Abhaneri, a 95 kilómetros de Jaipur, tendremos que ir para visitar uno de los primeros baoris, construidos en Rajastán. ¿Y eso qué es? Pues un pozo escalonado que en sus tiempos servía como depósito para la recogida del agua. Este fue construido a principios del siglo IX por el rey Chand, de la dinastía Chahamana, y es uno de los más grandes de todo el país. Para poder bajar y subir por este enorme complejo arquitectónico de 20 metros de profundidad cuenta con 3.500 escalones muy estrechos repartidos en trece niveles. Justo al lado se alza un templo dedicado a diosa de la felicidad Harshat Mata.
我们将前往距斋普尔95公里的艾巴内里市,去参观拉贾斯坦邦最早建造的古井之一。那是什么?它是一口阶梯井,曾经是储水的水库。它是由查哈马纳王朝的昌德国王于9世纪初建造的,是全国最大的建筑之一。为了能够在这个20米深的巨大建筑群中上下,它有3,500个非常狭窄的台阶,分布在13个层次上。旁边矗立着一座献给幸福女神哈沙特·马塔的寺庙。


MONTE NIESEN (Suiza)
尼森山(瑞士)

Habrá que esperar a los días 9 y 10 de junio para subir por las que son las escaleras más largas del mundo. Una misión apta solo para los valientes que participen en la peculiar y exigente carrera que permite ascender por ella una única vez al año. Atención a las cifras: cuenta con 11.674 escalones de piedra y metal que sirven para superar una pendiente media del 55%, aunque en algunos tramos es mayor. Discurre en paralelo al funicular que llega a la cumbre, situada a 2.362 metros de altitud, de esta espectacular montaña de los Alpes suizos, en forma de pirámide casi perfecta, en el cantón de Berna.
我们必须等到6月9日和10日才能攀登这座世界上最长的楼梯。这项任务只适用于那些参加特殊而高要求比赛的勇敢者,每年只能登顶一次。请注意这些数据:它有11,674个级石头和金属台阶,平均坡度超过55%,尽管在某些路段坡度更大。它通向海拔2,362米山顶的缆车平行,这座位于伯尔尼州的壮丽山峰属于瑞士阿尔卑斯山脉,呈近乎完美的金字塔形状。


TORRE INVERTIDA (Portugal)
倒塔(葡萄牙)

Dos tritones vigilan, desde la monumental Entrada de los Guardianes, el paso de todo aquel que quiere adentrarse en el inframundo… Vayamos por partes. Este extrañísimo pozo, utilizado en rituales masónicos de iniciación, está dentro de la Quinta da Regaleira, en Sintra, y fue construido por su propietario, António Carvalho Monteiro, ayudado por el arquitecto italiano Luigi Manini, a principios del siglo XX. Sustentada por columnas, una escalera en espiral permite el descenso por la galería, de 27 metros de profundidad, a través de nueve rellanos circulares con quince peldaños de separación entre ellos que pretenden evocar el infierno de La Divina Comedia, de Dante.
两条蝾螈在巨大的守护者之门口监视着任何想要进入地下世界的人的通道......让我们一点点前行。这口非常奇怪的井位于辛特拉的雷加莱拉庄园内,被用于共济会的某种仪式,由其所有者安东尼奥·卡瓦略·蒙泰罗在意大利建筑师路易吉·马尼尼的帮助下于20世纪初建造。在柱子的支撑下,门厅向下27米深由一个螺旋楼梯连接,穿过九个圆形平台,平台之间有十五级台阶,目的是唤醒但丁《神曲》中所讲述的地狱。


PEÑÓN DE GUATAPÉ (Colombia)
瓜塔佩(哥伦比亚)

También conocida como Piedra del Peñol, este monolito natural, una masa granítica compuesta por cuarzo, feldespato y mica, es la principal atracción de Guatapé, en Antioquía, a 75 kilómetros de Medellín. Para alcanzar la cima, a 220 metros de altura, hay que hacer un pequeño esfuerzo y subir una escalera formada por 702 peldaños excavados en la propia roca. Merece la pena: la vista sobre el embalse de más de 2.200 hectáreas de extensión, salpicado por islas verdes, que se extiende a sus pies es excepcional. Se cree que era un lugar de adoración para los indígenas que en su día habitaron la región. Y que hasta el diablo intentó llevárselo en alguna ocasión.
这块天然巨石也被称为Piedra del Peñol,这是由石英、长石和云母组成的花岗岩体,是安蒂奥基亚省瓜塔佩的主要景点,距离麦德林75公里。要到达220米高的山顶,你需要费点力气爬上由岩石开凿的702级台阶组成的楼梯。值得一提的是:从顶点俯瞰占地2,200多公顷的水库,其脚下延伸的绿色岛屿点缀期间,景色非凡。据说,这是曾经居住在该地区的土著人民的礼拜场所。甚至魔鬼也曾试图带走这块巨大的石头。

 

PAILÓN DEL DIABLO (Ecuador)
魔鬼之坑(厄瓜多尔)

Aunque su nombre real es Cascada del río Verde, todo el mundo la conoce por este apelativo ya que si, una vez hemos llegado arriba, miramos con atención hacia el fondo, creeremos ver su rostro entre las rocas que se encuentran a sus pies. Al menos, eso cuentan por aquí. Este espectacular salto de agua, de 80 metros de altura y 20 de profundidad, es visita obligada para todos aquellos que pasan por Baños de Agua Santa, a solo 20 kilómetros, en la provincia de Tungurahua. Los peldaños, construidos en la roca, siempre están húmedos, así que ¡mucho cuidado! En el camino encontraremos balcones y puentes colgantes.
虽然它的真名是绿水河瀑布,但每个人都知道它的这个绰号,因为如果我们到达山顶后,仔细看看底部,我们会认为在山脚下的岩石中看到了它的脸。至少,这里的人是这么说的。该壮观的瀑布高约80米,向下纵深20米深,是所有途径20公里外通古拉瓦省圣水浴场的游客的必经之地。建在岩石上的台阶总是潮湿的,所以要非常小心!一路上我们会遇见平台和吊桥。


FORTALEZA DE PALAMIDI (Grecia)
帕拉米迪堡垒(希腊)

Dice la leyenda que son 999 los escalones que hay que subir para llegar hasta este castillo veneciano construido a 216 metros de altura, a principios del siglo XVIII, sobre una colina en Nauplia, la primera capital de la Grecia moderna, a unas dos horas en coche de Atenas. La realidad no es muy distinta: son 857 los peldaños por los que tendremos que acceder hasta alcanzar la fortaleza, y algo más de mil si decidimos seguir hasta el final. Hay que hacerlo: las vistas sobre el golfo Argólido son fantásticas y, según comentan los locales, “te llenan el alma en el día y te derriten el corazón en la noche”. ¡Qué romántico!
传说,要爬上999级台阶才能到达这座建于18世纪初,216米高的威尼斯城堡,位于现代希腊第一个首都纳夫普利翁的一座小山上,距离雅典约两个小时的车程。现实情况并没有太大不同:有857级台阶,我们必须通过这些台阶才能到达堡垒,如果我们决定继续走到最后,就有1000多级台阶。你必须这样做:阿尔戈利亚湾的景色很棒,正如当地人所说,“它们在白天充满你的灵魂,在晚上融化你的心。”多么浪漫!


GRAN BUDA DE LESHAN (China)
乐山大佛(中国)

Primero un poco de historia: esta enorme estatua de Buda, la más grande del mundo con sus 21 metros de altura, fue esculpida en el siglo VIII, durante la dinastía Tang, frente al monte Emei, en la provincia de Sichuan, donde en el siglo I se construyó el primer templo budista de China. Tallada en la ladera de una colina, es una obra de arte, pero también lugar de culto y peregrinación viajera, de ahí que siempre haya gente. Para acceder a él primero hay que ascender por una escalera que nos dejará a la altura de la cabeza. Otra más, tallada en la piedra, serpentea entre las rocas para llevarnos hasta sus pies. Es muy estrecha y en muchos de los tramos solo cabe una persona.
首先介绍一点历史:这座巨大的佛像是世界上最大的佛像,高21米,建于8世纪的唐代,在四川峨眉山前,一世纪时峨眉山上建成了中国第一座佛教寺庙。它雕刻在山坡上,是一件艺术品,也是一个礼拜和朝圣的地方,这就是为什么总有人去的原因。要进入它,我们必须先爬上一段楼梯,这段楼梯将使我们达到佛祖头部的高度。另一段楼梯雕刻在石头上,蜿蜒在岩石之间,把我们带到他的脚下。它非常狭窄,在许多路段上只能容纳一个人。

 

SAN JUAN DE GAZTELUGATXE (España)
圣胡安·德·加兹特卢加特(西班牙)

Una ermita, cuyos orígenes se remontan al siglo IX, corona este islote situado en plena costa vasca, en Vizcaya, unido a tierra firme por un estrecho camino que se abre paso por un puente de piedra entre las rocas. Para llegar a lo más alto hay que ascender 241 escalones. En el último peldaño, junto al templo, aparece una huella. La leyenda cuenta que San Juan Bautista llegó hasta aquí dando tres grandes zancadas. Las tres pisadas primeras estarían en el Arco de San Juan de Bermeo, junto al caserío Itsasalde y en el alto de Burgoa. El camino sigue un trazado muy abrupto, de 1.200 metros de longitud. De fondo, siempre, el bravo mar Cantábrico.
一座修道院的历史可以追溯到9世纪,位于比斯开巴斯克海岸中部的岛屿,通过一条狭窄的小路与陆地相连,小路穿过岩石之间的石桥。要登上顶峰,你必须爬241步台阶。在最后一层,寺庙旁边,出现了一个脚印。传说施洗者圣约翰迈着三大步来到这里。前三个脚印位于圣胡安·德·贝尔梅奥拱门、伊萨萨尔德村和布尔戈亚高地。这条路的路线非常陡峭,长1,200米。它的深处是坎塔布里亚海。


声明:如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载。