近几年,随着国际上有越来越多维护女性权益和两性平等的意识在崛起,也有越来越多的品牌站出来为女性发声,打破女性身上所带有的标签和刻板印象。如果说在从前,我们在杂志或是服装品牌的官方宣传照上看到的都是身材瘦削、年轻靓丽的女性形象的话,现在我们可以在这些大众媒体上看到更多多样化的形象。

前段时间,西班牙国民品牌Zara的官方网站上更新了一组夏季新品的图片,而品牌方使用的模特引起了大家的热议——图片上的模特穿着Zara的新款的背心,举起一只手臂摆着pose,而她完全没经过处理的腋毛也暴露在我们的视线里。

(图源:Twitter@elmundoes)

Esta modelo, en una de las fotografías de la web, aparece con un brazo hacia arriba y se puede ver que lleva las axilas sin depilar. Este gesto de Zara ha sido muy aplaudido en las redes sociales, ya que, de esta manera, estaría rompiendo con los cánones establecidos y añadiendo algo de diversidad a su página web.
在官网的一张照片里,这个模特举着一只手臂,并没有遮掩而是大方的展示了她的腋毛。这位模特的pose在社交网络上赢得了不少好评,网友们认为她这一举动打破了对女性既定的刻板印象,并且在网页上展示了多样化的形象。


(图源:zara.com)

当然,Zara并非是唯一一个这样做的品牌。

Adidas es por ejemplo otra marca que ha apostado por modelos con vello en las axilas, concretamente en su colección 'True Purpose' con la diseñadora Stella McCartney en la que una de las modelos, la bailarina de pole dance Leila Davis aparece con las axilas sin depilar y levantando los brazos.
还有其他品牌——比如阿迪达斯——也选择了自由展示其腋毛的模特,尤其是在其与设计师Stella McCartney合作出品的“True Purpose”系列中,其中一位女性模特,钢管舞舞者Leila Davis就举起胳膊露出了没有脱毛的腋下。

(图源:Instagram@adidaswomen)

网友们对zara这次的举动也有很多不同的反应。
有人表示这是时代的呼唤:“Zara在今后的发展方向上开始注意到了时代的变化。”


(图源:Twitter@StetsonPorkPie)

“在我小的时候,我身边的朋友没有一个人是会剃毛的(不管是腋毛还是别的地方的毛)。这是一种有点保守的做法但也是对自己身体欣赏的象征。不知道为什么现在的人都不会这么做了,但可以肯定的是,她们都是很优秀的女孩,并且谁都不会因此而身上有异味。”

(图源:Twitter@ZLaicos)

“就像尊重穿不同尺码的人一样,为什么不能尊重毛发呢?这是一件极为寻常的事情啊!”


(图源:Twitter@AnthonyPark1967)

然而,也有很多网友表示自己不太能接受:“我可不希望在这么热的天,公交车上有个这样的女的在我旁边抓着扶手。”

(图源:Twitter@AnthonyPark1967)

“好恶心啊。这样谁还会注意他们卖的什么衣服啊?”


(图源:Twitter@rosagrp)

“对不起,但我觉得超级不舒服,而且我是女性,而且不刮毛出汗也会更多啊”


(图源:Twitter@lunita14848100)

“如果有女性喜欢不刮腋毛,恭喜您我也表示尊重,但是我自己是忍受不了的!”


(图源:Twitter@Montseguti_)

还有网友表示Zara的努力用错了方向:“腋毛是挺多的,但是他们的衣服尺寸从来就没符合过大众标准。”


(图源:Twitter@Montseguti_)

正如上面的网友所说,虽然服装码数确实存在问题,但Zara也曾公开在这方面打破大家对模特的常规印象。

Para la temporada de otoño-invierno en 2021, Zara eligió a la modelo Paloma Elsesser, con una talla 46, como imagen de su colección.
2021年的秋冬新品宣传之际,Zara选择了与穿46码衣服的大码模特Paloma Elsesser合作,请她作为当季新品的模特。


(图源:Instagram@palomija)

在那之前,Zara一直因使用过于瘦削的模特而受到批判。这位模特不仅亮相了美国时尚杂志Vogue的2021年1月封面,而且还被世界模特网(models.com)评为年度最佳模特。她的出现改变了模特界的刻板规定,并且凭借自身的影响力改变了大众对于美的固定概念,成为多样化美的代表之一。


(图源:Instagram@palomija)

2021年的冬季,Zara又因签约了一名50岁以上的银发模特而再次引起热议。

Se trata la primera vez que la firma de Amancio Ortega incluye a una modelo de más de 50 años para su colección, concretamente para las imágenes de la campaña Join Life.
这是Amancio Ortega的公司第一次为了他的产品签约了一个年纪大于50岁的模特——确切来说是为了公司Join Life活动的形象。



Marie Sophie Wilson
(图源:Instagram@zara)


57岁的Marie Sophie Wilson曾是Azzedine Alaïa(突尼斯著名设计师)和John Galliano(英国时装设计大师)的签约模特。 在2018年,她还参加了Schiaparelli(意大利著名设计师,可可·香奈尔的最大对手)品牌春夏系列产品的走秀。除了时尚界的工作以外,她也作为演员和制片人活跃在电影事业当中。

(图源:Instagram@zara)

Por suerte, aunque depende del foro al que se acuda, una buena parte de las opiniones están encaminadas hacia la tolerancia: quien se quiera dejar el vello que se lo deje, y quien no, pues no. Suena fácil, ¿verdad? Debería serlo también en la práctica. Tan fácil como tener presente que el hecho de que en Zara haya una modelo con vello en las axilas no implica que todas las personas del mundo estén obligadas a dejarse crecer el pelo en esa parte del cuerpo.
幸运的是,尽管每个社交网络论坛对这件事的反应都不一样,大部分意见都很包容:那些想留着腋毛的人就留,不想留着的就剃掉好了。听起来很简单,不是吗?实际生活中也应该这样才对。因为Zara出现了腋毛模特这件事并不意味着世界上所有人都必须任由自己腋下的毛发恣意生长。

 

ref:

https://www.zara.com/es/es/mujer-tops-l1322.html?v1=2113643
https://www.yasss.es/actualidad/20220719/zara-normaliza-vello-femenino-modelo-pelo-axilas-be5ma_18_07052316.html

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载。