Hacendado, Milbona, Steinburg, Realvalle, Argus, Milsani... el consumo de productos de marcas de la distribución (MDD), conocidas popularmente como marca blanca, continúa ganando terreno entre los españoles y, a cierre de 2021, registró una cuota de mercado histórica del 46,2%, según un informe económico de EAE Business School. En concreto, según este estudio, el consumo de productos de marca blanca de grandes supermercados como Mercadona, Carrefour, Lidl, Aldi o Dia ha crecido 7 puntos porcentuales entre 2019 y 2021.
Hacendado,Milbona,Steinburg,Realvalle,Argus,Milsani……根据EAE商学院的一份经济报告显示,这些分销商(MDD)自有品牌的产品(俗称白色品牌)的消费在西班牙人中继续增长,截至2021年底,其历史市场份额为46.2%。具体而言,根据这项研究得出的结果,2019年至2021年,大型超市(如Mercadona、家乐福、Lidl、Aldi或Dia)的白色品牌产品消费增长了7个百分点。

La consultora Nielsen cifra la cuota de mercado de la marca blanca algo más baja, en un 43%, frente al 57% de las marcas de fabricantes o comerciales. En cualquier caso es una cifra histórica.
而根据咨询公司尼尔森(Nielsen)的估计,白色品牌的市场份额比前面的数字略低,为43%,而制造商或商业品牌的市场份额为57%。但无论如何,这都是一个能够载入史册的数字。


José Luis Estruch, analista de tendencias de consumo de la empresa IRI, explicó a 20minutos algunos de los factores por los que auguraban que la marca blanca continuaría ganando cuota de mercado. "La situación actual del mercado, con el incremento del coste de la energía, la subida continua del coste de las materias primas y el incremento de los costes logísticos asociados, auguran un incremento de los precios. Y teniendo en cuenta que al menos el 50% de la población tiene como prioridad una contención del gasto, podemos aventurar un cambio en la estrategia promocional a corto, ya que el comprador migrará a la marca blanca", pronosticó en declaraciones a este diario en noviembre del año pasado.
IRI公司消费者趋势分析师何塞·路易斯·埃斯特鲁奇(JoséLuis Estruch)向《20分钟报》解释了一些对白色品牌未来将持续获得市场份额的因素。“目前的市场形势是,随着能源成本的增加,原材料成本的持续上升和相关物流成本的增加,都预示着价格的上涨。考虑到至少50%的人口会优先考虑控制支出,我们可以冒险在短期内改变促销策略,因为买家将转向购买白色品牌”,这是去年11月,他向本报发表的预测声明。


Leche, yogures, higiene personal y refrescos
牛奶,酸奶,洗护用品和饮料

Sin duda, los consumidores buscan productos de calidad a precios más ajustados, y parecen sentirse cómodos con los productos de marca blanca. Principalmente consumen lácteos, yogures y postres (42,7%), productos de higiene personal (40,3%) y aguas, bebidas y refrescos (39,7%).
毫无疑问,消费者正在寻找更便宜的优质产品,他们似乎对白色品牌的产品感到满意。他们主要购买乳制品、酸奶和甜点(42.7%)、洗护产品(40.3%)和水、饮品和饮料(39.7%)。

No obstante, a pesar de que los productos de las marcas de los distribuidores (Mercaodona, Carrefour, Lidl...) son más económicos, se está produciendo un encarecimiento relevante de sus precios. Este factor, probablemente, podría frenar su crecimiento en cuota de mercado.
然而,尽管品牌经销商(Mercadona、家乐福、Lidl…)的商品更便宜,但价格也相应上涨了。这一因素可能会抑制它们所占市场份额的增长。

 

La marca blanca se encarece un 18% hasta abril
到4月,白色品牌的价格上涨了18%

En concreto, según aseguran desde Gelt, plataforma de datos de compra de consumidor en España, las marcas blancas han subido sus precios desde enero de 2022 hasta mediados de abril un 18% frente al 10% de los fabricantes. Desde la plataforma recalcan que «la escalada de precios que ha encarecido de forma notable la cesta de la compra en España desde principios de año, auspiciada por los costes de logística, transporte y combustible, no ha sido homogénea en el mundo de las marcas».
具体来说,据西班牙消费者购买数据平台GELT称,从2022年1月至4月中旬,白色品牌的价格上涨了18%,而制造商的价格上涨了10%。他们在平台上强调,“自今年年初以来,由于物流、运输和燃料成本的影响,西班牙菜篮子(指老百姓通常购买的各类必须产品和服务)的价格大幅上涨,上涨幅度在各品牌超市的情况并不一致”。

Al respecto, agregan que «mientras que las marcas de fabricante o comerciales tomaron la iniciativa a la hora de repercutir estos incrementos en su precio de venta final, las marcas blancas o de distribuidor reaccionaron de forma más lenta.
在这方面,他们补充说,“虽然工厂店或市场店带头将这些上涨的成本转嫁到了最终销售价格中,但白色或经销商品牌的反应较慢。


Mercadona, líder rotundo por delante de Carrefour y Lidl
Mercadona领先家乐福和Lidl

Mercadona, con un 38,1% de cuota de mercado, lidera como cadena de supermercado preferida por los consumidores españoles, seguida de lejos por Carrefour (15,3%) y Lidl 12,03%, según el informe de EAE.
根据EAE分析报告,Mercadona占市场份额的38,1%,是西班牙消费者最喜欢的连锁超市。其次是家乐福,占(15,3%) ,然后是Lidl,占12,03%的市场份额。


前两年的市场份额情况
(图源:)

Se observa una diferencia en cuanto a que la frecuencia de Lidl es mayor en el grupo de las mujeres (14,0%) y la de Mercadona algo menor (35,6%), respecto del grupo de los hombres (20,6% y 40,6%, respectivamente). Asimismo, conforme aumenta la edad de las personas disminuyen algo las compras en Mercadona y se aumentan las compras en Carrefour (>15.0%) o Lidl (>9.0%).
数据显示,光顾Lidl的人群和Mercadona购买人群分布差异较大,主要在女性组(分别为14.0%和35.6%),对于男性组(分别为20.6%和40.6%)的差异上。此外,随着消费者年龄的增长,Mercadona的购买量有所下降,而家乐福(>15.0%)或Lidl(>9.0%)的购买量都有所增加。

El menor número de casos de compras del hogar lo encontramos en establecimientos de carácter regional o local como Gadis (0.5%), Almerka (0.7%) y Tiendas de barrio/Mercados (0.8%). En este grupo también encontramos a Aldi (0.8%). En medio de ambos grupos y con porcentajes del 5.7% y 6.3% de preferencia está Dia, Eroski y Alcampo.
家庭购物数量较少的超市特点为仅在某区域营业或地方性强,如Gadis(0.5%)、Almerka(0.7%)和Barrio/Markets(0.8%)。在这一组中,我们还发现了Aldi(0.8%)。在上述两组超市类型中间的则是Dia、Eroski还有Alcampo,分别占市场份额的5.7%和6.3%。


Mayor uso de promociones
更多地使用促销手段

La mayoría de comercios, especialmente los supermercados pero también tiendas de ropa, de cosméticos, restaurantes o establecimiento jugueteros, entre otras, recurren a promociones para tratar de incrementar sus ventas con descuentos directos, 2x1, 3x2, segunda unidad a mitad de precio, tarjetas de fidelización o descuentos en alimentos que van a caducar, entre otras técnicas.
大多数商店,特别是超市——当然也包括服装店、化妆品店、餐馆或玩具店等等,如今都会利用促销手段来增加销售额,包括直接折扣、2x1、3x2、半价第二套、会员卡或过期食品折扣等方法。

Enrique Rodríguez, Shopper & Catman Director de Kantar, asegura a este diario que "las promociones son una estrategia relevante para vender más, pero también es una herramienta de seducción puesto que, gracias a esto, un 37% de los hogares cambian de marca hacia aquellas que normalmente no compra si no está en oferta".Kantar Shopper&Catman.
董事恩里克·罗德里格斯(Enrique Rodríguez)向本报确认说,“促销是一种为了卖出更多商品的相关策略,但也是一种诱导工具。感谢这些方式,使37%家庭开始考虑一些以往不常买,等到降价才会买的品牌。”


(图源:YouTube@FOLLETOS CATALOGOS Y OFERTAS)
Según agrega el experto de Kantar, "todo el mundo ha comprado al menos una vez el último año", aunque son "los jóvenes y las familias las más promocioneras".
据Kantar的专家补充道,“去年每个人都至少购买过一次”,尽管“年轻人和家庭是最受欢迎的促销对象”。

No en vano, se prevé que en 2022 gastemos 3.000 euros más que el año pasado en productos de primera necesidad, según una encuesta del Instituto Nacional de Estadística (INE).
而这些都是有其实际意义的。因为根据国家统计局(INE)的一项调查,2022年我们在基本必需品上的支出预计将比去年增加3000欧元。

 

ref:

uentos-frente-al-subidon-de-los-alimentos/#

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载。