说起拉丁美洲最具有特点的领导人,那么阿根廷总统一定算是一位。就在这个4月11日,现任总统Alberto Fernández与其伴侣Fabiola Yáñez高调宣布——我们生了个娃!

(图源:Instagram@fabiolaoficialok,@alferdezok)

这立即成了当天阿根廷全国上下的头条,为什么呢?不仅因为总统先生和夫人并未正式结婚,还因为这位出生于1959年的总统如今已经是63岁足以当爷爷的年纪,而其伴侣Fabiola Yáñez是81年生人士,医学上也算是“高龄产妇”了。

(图源:Instagram@fabiolaoficialok)

这两个原因使得总统先生小小地创造了一下历史:他不仅是自1930年以来,第一位以离婚身份上任的阿根廷总统,同时也是100年来第一个在任期间当上父亲的总统(上一次还要追溯到于1874年至1880年担任总统的Nicolás Avellaneda,在任6年期间当了4回爹)。为了庆贺麟儿诞生,老总统先生决定以天主教现任教宗的名字Francisco为他的第二个儿子命名(现任教宗也是阿根廷同胞哟)。

现任教宗Francisco
(图源:Instagram@alferdezok)

La llegada de Francisco dio un poco de aire fresco a Alberto Fernández. La crisis económica y las tensiones que resquebrajan su coalición de Gobierno, Juntos por el Cambio, le quitan el sueño desde hace semanas.
小Francisco的诞生“给Alberto Fernández带来了一丝新鲜空气”。毕竟,经济危机和正在瓦解他手下的政府联盟的紧张局势正让他几个星期夜不能寐。

Tanto que el bebé logró romper el hielo que mantiene con su vicepresidenta, Cristina Fernández de Kirchner, con quien ya no habla ni siquiera por teléfono. La expresidenta, responsable de que Alberto Fernández esté hoy en la Casa Rosada, envió flores a la pareja presidencial y subió un breve texto en redes: “Felicidades para ambos y buenaventura para Francisco”.
这个宝宝的诞生甚至打破了他与副总统Cristina Fernández de Kirchner之间的僵局,毕竟出于政见不一的原因,两人连电话都好久没通过了——但宝宝降生后,这位女强人(同时也是前总统)还是给现任总统伴侣送上了鲜花并在社交媒体上发布了简短祝福:“恭喜两位,并祝小Francisco有个美好的未来!”

中C位就是副总统Cristina
(图源:Instagram@alferdezok)

既然上文提到小Francisco是阿根廷现任总统的第二个儿子,那么他的大儿子是谁呢?看过我们文章的同学肯定还记得——是的,他就是我们之前介绍过的那位不希望大家叫他Estanislao Fernández的少年,他是总统Alberto Fernández与他当律师的发妻Marcela Luchetti的儿子。

(图源:Instagram@_dyhzy)

也许你对Estanislao Fernández这个名字感到陌生,但如果我们提到Dyhzy这个艺名,你可能就会回想起来——他就是那位享誉阿根廷现代文化界的女装大佬,Ins上拥有40多万名粉丝,现在还兼职当起了DJ。


(图源:Instagram@_dyhzy)

看着上头条潜力一点不输自己的儿子,阿根廷总统也是非常欣慰:

"Mi hijo es uno de los tipos más creativos que vi en mi vida. Cuando entró en el mundo del cómic y en el anime japonés comenzó a disfrazarse", dijo Fernández en una entrevista en Radio con vos."Fue llamativo. Lo hizo muy bien, tan bien que lo empezaron a invitar a festivales en el mundo", apuntó sobre el joven artista, que ha participado de las últimas tres Comic-Con en Estados Unidos.
“我儿子是我见过的最有创造力的人之一。当他沉浸在漫画和日本动漫的世界之后,就开始乔装打扮自己,”Fernández在接受Radio con vos的采访时说。 “他的成果令人惊讶,做得非常好,以至于有人开始邀请他参加世界各地的动漫展会活动,”他谈到这位年轻的艺术家时表示。后者还应邀参加了最近三届的美国Comic-Cons。


(图源:Instagram@_dyhzy)
"Cuando le empezó a ir bien, comenzó a hacer personajes femeninos del cómic. Después, terminó en figuras del drag queen, que son disfraces y fotos que él hace, artísticamente hablando", explicó el hoy presidente.
“当这一事业开始有起色时,他开始热衷于打扮成漫画中的女性角色。后来,他成为了变装皇后,但从艺术角度来说,他这是在三次元世界中展现二次元的服装及人物”,现任总统解释道。


(图源:Instagram@_dyhzy)

Pese a que su transformismo fue objeto de debate en la política argentina durante semanas, no modificó su día a día. "Es un chico de perfil bajo. Trabaja en una compañía de seguros y hace dos años vive con la novia", dijo su padre. El presidente reconoció en ese momento que "en ese mundo", el del transformismo, su hijo parecía ser "muy reconocido": "Yo siento orgullo por mi hijo”.
尽管总统之子的变装主义曾是阿根廷政坛数周来争论的主题,但这可丝毫没有改变小哥的日常生活。 “我儿子是一个低调的男孩。他在一家保险公司工作,和他的女朋友一起生活了两年,”总统父亲说。这位总统认识到,在“那一世界”——即变装人士的世界,他的儿子似乎“非常有名”:“我为我的儿子感到骄傲。”


(图源:YouTube@RCN Radio)

父子俩都那么“喧嚣”,现任阿根廷Primera Dama——也就是小Francisco的生母也不例外。Fabiola Yáñez是新闻学出身,出于热爱又进修了表演,成为了一名演员。2013年,由于她的一篇论文是研究阿根廷第一大报Clarín与政府之间的关系,Fabiola采访了Alberto,两人就此相识并于次年正式展开恋爱关系。

在Alberto Fernández成功竞选上阿根廷这个传统天主教大国的总统后,她和总统“只恋爱,不结婚”的反传统关系还引发了一场“未婚伴侣是否能成为Primera Dama“的全国性讨论。

(图源:Instagram@fabiolaoficialok)

2020年7月,过生日的她又上了一次头条,只可惜不是祝她生日快乐的,而是在新冠疫情肆虐阿根廷全国上下进行封闭的时候,她利用特权办了个十几人的生日聚会被抓包了。这一“违法行为”在去年被人曝光,好在总统先生没有藏着掖着各种找理由,第二天及时认错,挽回大局。

(图源:Instagram@fabiolaoficialok)

对于63岁喜当爹上了热搜,但对国家治理却不怎么上心的总统,网友们自然也不客气。

阴阳怪气1号网友:“啊呜呜 我已经想要知道你会给他什么公职了”


(图源:Instagram@carlaperotti)

阴阳怪气2号网友:“啊呜呜呜 他是在公立医院出生的吗?(讽刺公立医院的工作条件)”


(图源:Instagram@lukas_gabriel95)

“欢迎小宝贝,我希望现在他们能想起来医疗领域的工作有多么辛苦,并且能够给我们一份体面的薪水,让我们能靠这一份工作过活”


(图源:Instagram@ciniangio)

“祝贺!!现在请试着把精力放到国家事务上吧,这样您的儿子就不会后悔自己生在这里。”

(图源:Instagram@martamongelo)

“可怜的孩子”

(图源:Instagram@agosfrancosalazar)

从父亲到儿子都是热搜常客, 也许以后小Francisco也会有此殊荣吧。

 

ref:



nes-nid12082021/

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载