Tras dos años en los que el colectivo LGTBI no ha podido celebrar el Orgullo como solía hacerlo a causa de la pandemia, este 2022 volverá a llenar las calles de Madrid del 1 al 10 de julio en distintos actos festivos y reivindicativos, que culminarán con la "gran manifestación" el sábado 9.
在LGTBI(性少数群体)因新冠疫情而未能像以往一样庆祝骄傲节活动的两年之后,2022年,各种各样的庆祝和活动终于将在7月1日至10日期间再次在马德里的街道上举行,并将在7月9日周六的一场“盛大游行”中达到高潮。

Y lo hará "con más fuerza que nunca" por la reivindicación de la "igualdad en diversidad" ya que la "invisibilidad del colectivo ha sido directamente proporcional" al aumento de los discursos y delitos de odio en Europa y el mundo, según señala en un comunicado el Comité Organizador del Orgullo Estatal LGTBI.
此次活动将“以前所未有的力度”争取“多样性的平等”,因为根据LGTBI骄傲节组织委员会的一项声明,“该群体的隐蔽性与欧洲和世界仇恨言论和仇恨犯罪的增长直接成正比”。

El Comité indica que es "muy importante e imprescindible" que el Orgullo vuelva a celebrarse en Madrid "con todas las garantías de movilidad y de participación para toda la comunidad LGTBIQ+" porque es la "mayor herramienta" de visibilidad y cambio con la que cuenta el colectivo y "una de las más poderosas" dentro del activismo.
委员会表示,再次在马德里举行骄傲节的活动是“非常重要和必要的”,“能够保证整个LGTBIQ+群体的流动性和参与性”,因为它是该群体能够被看见和进行变革的“重要工具”,也是行动主义的主张中“最有力的工具之一”。


往年的骄傲节
(图源:YouTube@El Mundo)



Celebración y reivindicación a partes iguales
既要庆祝,也要争取权利

Este año, el MADO -Madrid Orgullo- quiere celebrar también los logros conseguidos pero también reivindicar los derechos que aún quedan por lograr.
今年,马德里骄傲节活动(MADO)打算庆祝该团体已经取得的成就,但同时也希望继续争取还未获得的权利。

Se celebrará del 1 al 10 de julio, con un programa amplio de actos, actividades, reivindicaciones, conciertos y una diversa agenda cultural, en la que se incluye "una histórica" conferencia internacional de Derechos Humanos.
骄傲节庆典将在7月1日至10日举行,包括一系列会议、活动、游行、音乐会和多种多样的文化议程,其中包括“历史性的”国际人权会议。

Así, las calles de Madrid se llenarán con los colores de todas las banderas del colectivo, "todas las identidades, todas las sensibilidades y todas las singularidades".
因此,马德里的街道将充满该团体旗帜的颜色,“代表了所有的身份认同,所有类型的情感和所有独一无二的个体”。

El pregón será en la céntrica Plaza Pedro Zerolo el 6 de julio y la manifestación estatal el 9 de julio, "en un ejercicio de visibilidad" de las "realidades diversas y reivindicaciones, abierto a todo el mundo desde la ilusión y la alegría"
祝词将于7月6日在佩德罗·泽罗洛中央广场(Plaza Pedro Zerolo)举行,而全国性的大游行将在7月9日进行,以通过“一场能够被所有人看到的活动”来展示“多样化的现状和主张,充满幻想与欢乐的世界向所有人敞开双臂”。


往年的骄傲节
(图源:YouTube@El Mundo)

"Nos manifestaremos el sábado 9 de Julio, para volver a conseguir que nuestra ciudad y nuestro Orgullo, el más grande de Europa, siga siendo un referente internacional de Paz, Igualdad, Diversidad, Inclusión y Libertad", señalan los organizadores.
组织者指出:“我们将在7月9日星期六举行游行,以再次让我们的城市和我们这个欧洲最大型的骄傲节继续作为和平、平等、多样性、包容性和自由的国际标杆。”

El Orgullo de este año se enmarca en las celebraciones que la Asociación Europea de Organizadores de Orgullo (EPOA) ha organizado con motivo del treinta aniversario del primer EuroPride, que tuvo lugar en Londres en 1992.
今年的骄傲节活动同样将是一个全欧洲性质的活动,以纪念欧洲骄傲节组织者协会 (EPOA) 在1992年伦敦举行的首届欧洲骄傲节活动三十周年。

En este sentido, la EPOA ha preparado una agenda de actos en toda Europa, que "tendrá uno de sus momentos culminantes en el Orgullo de Madrid".
从这个意义上说,EPOA已经为整个欧洲准备了一份大型的活动议程,“这将是马德里骄傲节活动的高光时刻之一”。

 

ref:

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载