Cristina Mariscal Copano, la madre que secuestró a sus dos hijos, de 12 y 14 años, para evitar que fuesen vacunados contra el covid, ha quedado en libertad provisional y no podrá comunicarse con ellos tras comparecer en calidad de detenida este jueves ante el titular del Juzgado de Instrucción número 2 de Sevilla, en funciones de guardia de detenidos.
克里斯蒂娜·马里斯卡尔·卡帕诺(Cristina Mariscal Copano),这位为了不让自己的两个儿子——分别是12和14岁——接种新冠疫苗而绑架他们的母亲近日得到假释。这位母亲周四(1月6日)以被拘留者的身份在塞维利亚第二法院出庭,她被禁止与自己的儿子们接触。

El abogado del padre de los menores, Javier Toucedo, explicó a la agencia Efe que la autoridad judicial ha decretado además una orden de alejamiento de trescientos metros por un presunto delito de sustracción de menores en relación a sus dos hijos.
孩子们父亲的律师哈维尔·图赛多(Javier Toucedo)向埃菲社(agencia Efe)解释说,由于涉嫌绑架儿童,法院还下令克里斯蒂娜与孩子们之间必须保持至少300米的距离。

La madre de los menores se ha acogido a su derecho de no declarar y el ministerio público ha solicitado la libertad con cargos, no comunicarse con los menores y la orden de alejamiento.
母亲保留了自己起诉的权力,检察院则将她释放,不过是有条件的:一是不可以与孩子们联系;二是要遵守保持距离的限制令。


(图源:YouTube@RTVE Noticias)
El letrado del padre se ha adherido a la petición fiscal pero se ha reservado el derecho de ampliar la solicitud de medidas ante el juzgado instructor cuando se levante el secreto de las actuaciones, ya que los menores estaban en Portugal mientras se encontraban ilocalizables y se les ha privado del derecho y la obligación de ir al colegio, entre otras cuestiones.
父亲的律师同意法院的决定,但保留了在诉讼保密性解除时可以向检察院提出延长管控措施的权力,因为两个孩子踪迹不明的时候曾被带到了葡萄牙,而且曾遭受过被剥夺上学的权利等等各种不合理待遇。

La representación legal del padre ha adelantado a Efe que seguramente solicitará que declare la directora del colegio y los tutores para acreditar que la madre en una reunión que tuvieron con la misma por absentismo escolar ya les advirtió de que no los iba a llevar al centro educativo.
父亲的律师向埃菲社交代说,他们一定会申请学校的老师出来作声明,证明学校曾经与克里斯蒂娜讨论过孩子们缺课的情况,而克里斯蒂娜则跟他们说不会把孩子们送去学校。

Fuentes judiciales han indicado que al constar una denuncia ya interpuesta por estos hechos la causa la llevará el Juzgado de Instrucción número 10, que actualmente mantiene las actuaciones secreta.
司法部门指出一旦这个案件被提出申诉,就会由第十法院负责,该法院目前对诉讼程序保密。

No es el primer desacuerdo entre padres por la decisión de vacunar a su hijo que acaba en los juzgados. De hecho, en Galicia hubo varios casos, pero nunca se había llegado al extremo de que uno de los progenitores llegara a secuestrar a sus vástagos para impedir la inmunización.
这已经不是第一次在法庭上出现父母之间对于是否给孩子接种新冠疫苗意见不一的案件了。事实上,在加利西亚有好几起这样的案件,但是都没有极端到出现父母为此把孩子绑架了的情况。

Fuentes del entorno de los menores han indicado que los niños han pasado la noche con su padre, que ayer tras recogerlos en el juzgado fueron con familiares a comer y que éstos le han dicho que han estado nerviosos y que no entendían que estaba pasando los días que estuvieron con su madre sin poder hablar con él.
根据孩子们其他亲人的说法,他们俩昨晚和父亲待在一起。从法院出来后,他们就和家人们去吃饭了,孩子们对爸爸说他们感到很担心,和妈妈在一起的日子里没有办法和爸爸说上话,不知道到底发生了什么。


(图源:YouTube@RTVE Noticias)
«Anoche se acostaron ilusionados con los Reyes a buena hora para intentar ir normalizando la situación», han destacado las fuentes.
“昨天晚上他们早早就听着国王的故事开心地睡觉了,家里人也希望能让一切逐渐恢复正常。”知情者透露说。

Mariscal Copano se personó ayer ante los juzgados de Sevilla y una vez en dependencias judiciales se identificó y entregó a los niños, por lo que el juez ordenó que quedase detenida hasta que compareciera ante el titular del juzgado.
马里斯卡尔·卡帕诺昨天在塞维利亚出庭了,她承认是自己把孩子们带走了,因此法官下令将其拘留,直到她在法院出庭那天。

El progenitor denunció el pasado diciembre que desde hacía casi un mes no veía a sus hijos y culpaba a su exesposa y madre de los niños de habérselos llevado de la casa de su actual pareja en Jerez de la Frontera (Cádiz), entre otros motivos para que no fueran vacunados.
这位父亲说在去年十二月,他有将近一个月的时间没有见到自己的孩子,因为他的前妻把孩子们带到加的斯——她现任丈夫的家里,为的是不让孩子们接种疫苗。

 

ref:

.htm

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载