Si bien es cierto que tanto el teletrabajo como la escuela desde casa plantean beneficios indudables para los seres humanos, tampoco podemos perder de vista que la pandemia ha acelerado aquellos procesos de adaptación a este modo de vida. Y tiene un coste que estamos descubriendo. Vemos, por ejemplo, como 1 de cada 3 niños que estudia online sufre de ansiedad.
虽然居家办公和在家上网课确实对当下人们的生活有着毋庸置疑的好处,我们也不能忽视,正是疫情加速了我们对这种生活方式的适应。但我们也正逐渐发现这种方式是有代价的——比如三分之一在线学习的儿童患有焦虑症。

Al menos ese es uno de los datos más alarmantes que se desprenden de un reciente estudio realizado por profesionales del Hospital Vithas Xanit Internacional junto a la Universidad de Málaga (UMA) y la Universidad de Alicante (UA), y que obliga a poner atención sobre este trastorno en menores.
至少这是Vithas Xanit国际医院的专家与马拉加大学 (UMA) 和阿利坎特大学 (UA) 的专业人士近期在一项研究中得出的最令人震惊的结论之一,而这迫使我们必须关注未成年人的身心健康。

Según las estadísticas de esta investigación, publicada en la revista International Journal of Environmental Research and Public Health, y recogida por Europa Press, “un 36,4% de los niños y adolescentes que estudiaron en línea durante la pandemia mostraron altos niveles de ansiedad”.
该研究发表在了国际性杂志《环境研究与公共健康》(International Journal of Environmental Research and Public Health)上,并由欧罗巴出版社收录。该研究数据显示,“疫情期间在线学习的儿童和青少年中有 36.4% 表现出高度的焦虑”。

Pero la cosa no acaba ahí, sino que otro tercio exhibe niveles medios de ansiedad, y el tercio restante asegura que no padeció este problema durante los meses en los que, por el confinamiento, debieron completar las tareas y compartir con iguales a través de una PC.
但不仅如此,还有三分之一的孩子们表现出中等程度的焦虑,剩下的三分之一确定他们在几个月内没有出现焦虑症状,但是由于隔离,他们不得不通过电脑完成作业,所有人都是一样的。


(图源:视觉中国)
El informe, “Implicaciones del modelo de enseñanza online derivado de la situación de encierro de la Covid-19 para la ansiedad y el funcionamiento ejecutivo en niños y adolescentes españoles”, contó con la participación de destacados profesionales de la salud de las instituciones antes mencionadas, y es una alerta para que las autoridades estén atentas frente a esta situación.
该报告名为“新冠隔离期间采取的在线教学模式对西班牙儿童和青少年焦虑和执行能力的影响”,前文所述的研究机构的卫生领域知名专家都参与其中。该报告提醒有关部门对该问题要保持警惕和关注。

Cuanto más pequeños, más ansiedad
年龄越小,焦虑多

Siguiendo con todos los detalles del estudio, el grupo con edades comprendidas entre los 6 y 10 años ha atravesado experiencias relacionadas con niveles más altos de ansiedad que los grupos mayores, por ejemplo los segmentados de 11 a 18 años, probablemente por su mayor entendimiento de qué estaba pasando, y cuáles eran las implicaciones de una coyuntura epidemiológica como la última.
让我们继续来看研究的所有细节:处于6到10岁年龄组的孩子们焦虑程度高于年龄较大的组——例如11 到18岁的青少年,也许是因为大一点的孩子对身边所发生的事情理解力更强,他们也多少知道上一个流行病所产生的影响都是什么。


Asimismo, se ha determinado también que los varones tienden más hacia los porcentajes de ansiedad media y baja, mientras que las mujeres suelen inclinarse hacia la ansiedad elevada.
同时,研究也指出,男性更多地表现出中度和低度焦虑,而女性则呈现出更高程度的焦虑。

La doctora Rocío Juárez Ruiz de Mier, del Hospital Vithas Xanit Internacional, detalló que entre los objetivos de este análisis estaba el “examinar si existen diferencias por sexo y edad”, junto con “abordar los efectos del encierro en las dimensiones del funcionamiento ejecutivo”, y la “autorregulación emocional, flexibilidad cognitiva y planificación/organización”.
Vithas Xanit国际医院的Rocío Juárez Ruiz de Mier医生解释说,这项分析的目标之一是“证明焦虑程度是否存在性别和年龄差异”,以及“研究疫情封闭对人类执行力,情绪自我调节,认知灵活性和计划/组织能力维度的影响”。

 

ref:

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载