Las recomendaciones de la OMS sobre Ómicron y los datos en aumento, tienen a los Gobiernos regionales en alerta. La cercanía de la Navidad, las reuniones con amigos y familiares y el frío que incrementa el tiempo que pasamos en espacios interiores suponen además un peligro extra para la subida de nuevos positivos.
世卫组织的建议和奥密克戎病毒病例的增加使地方政府提高了警惕。随着时间推移,圣诞节即将来临,天气温度不断降低,与朋友家人的聚会更多地在室内进行,这些都意味着阳性病例数量会有增加的额外风险。

Por eso, desde algunos Ejecutivos autonómicos se están planteando imponer el pasaporte COVID en algunas situaciones como por ejemplo para entrar en sitio de ocio o restaurantes. Hay ocho comunidades que ya lo han puesto en funcionamiento: Comunidad Valenciana (desde 3 de diciembre y por un plazo de 30 días), Galicia, Aragón, Baleares, Navarra, Cataluña, País Vasco y Murcia (en recintos con aforo completo).
因此,一些自治区政府开始强制要求在某些场所出示新冠护照,比如一些休闲场所或餐厅。已经有8个自治区实行这一项政策:瓦伦西亚(从12月3号开始实行该政策并持续30天),加利西亚,阿拉贡,巴利阿里群岛,纳瓦拉,加泰罗尼亚,巴斯克地区和穆尔西亚(在满人的场所都需要出示新冠护照)。


El Certificado COVID Digital Europeo, en vigor desde el pasado mes de julio y también conocido como 'pasaporte COVID' ya es necesario para viajar a la mayoría de países de la Unión Europea. Los ciudadanos deben descargar su certificado y empezar a usarlo. El certificado es gratuito y se puede usar en formato digital o en papel con código QR. Está disponible en el idioma nacional y en inglés.
欧洲新冠电子证明(Certificado COVID Digital Europeo)——也被称为“新冠护照”——从今年七月就开始使用了。想要去大多数的欧盟国家,都必须具备这个新冠护照。因此,市民们应该学着开始下载并使用了。这个证明是免费的,一般是电子版,或者也可以把二维码打印出来。显示的语言可以是英文的,也可以是各种其他国家的语言。

El documento, como decimos, permite viajar entre países de la UE acreditando de forma sencilla que una persona ha sido vacunada contra la COVID-19, se ha recuperado de la enfermedad o tiene una prueba negativa en las últimas 48/72 horas según lo establezca cada país. Ahora, puede que algunas comunidades impongan su uso para aspectos de la vida cotidiana en sus respectivos territorios.La duda que pueden tener muchos ciudadanos es cómo conseguir y descargar ese pasaporte COVID. En España, la mayoría de comunidades autónomas han incluido en su aplicación móvil de salud un apartado en el que se puede solicitar y descargar. El Ministerio de Sanidad también ha habilitado un apartado en su página web para solicitar el documento.
正如我们所说,这个“新冠护照”可以作为在欧盟各个国家间通行的许可证,它简单明了地证明了一个人是否已经接种了新冠疫苗、已经在感染新冠之后痊愈了、或者拥有48或72小时的核酸阴性证明。目前,也有的大区会将“新冠护照”用于该地区日常生活中的防疫措施。很多市民的疑问可能就是如何获取并下载这个护照。在西班牙,大部分的自治区都将这一申请和下载渠道纳入了手机健康软件里面。卫生部也在官网上创建了一个窗口,专门用于申请这一证明。

 

ref:

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载。