Representantes de distintas partidos del Congreso de Perú han pedido el cese del ministro del Interior, Luis Barranzuela, tras darse a conocer que presuntamente celebró una fiesta en su domicilio por el día de Halloween pese a que estas estaban prohibidas por orden del Gobierno.
秘鲁国会各党派的代表要求解除内政部长路易斯·巴兰苏埃拉(Luis Barranzuela)的职务,因为此前有人透露,尽管政府明令禁止任何集会,他却还是在家中举办了万圣节派对。

Barranzuela fue precisamente quien, de cara a las festividades del 31 de octubre, recordó la semana pasada que las fiestas no están permitidas como medida frente a la covid-19, si bien el 31 de octubre llevó a cabo un presunto evento de este tipo en su domicilio, frente a lo que los vecinos avisaron a la Policía para quejarse por el elevado volumen de la música, según reveló la cadena peruana Latina Televisión junto a imágenes del domicilio en las que se pueden ver numerosos turismos aparcados.
然而,在10月31日万圣节来临之时,巴兰苏埃拉本人恰恰曾在上周提醒过民众,由于抗议需要不得组织聚会;结果他节日当天却在自己家里大开派对。根据秘鲁当地媒体Latina Televisión报道,邻居还曾向警察投诉称音乐声音太大,而且从当时拍到的画面上看,部长的房子周围还能看到停了好几辆车。

Ante ello, desde Alianza para el Progreso reclamaron la "renuncia voluntaria" del ministro "por su pésimo mensaje a la ciudadanía con este acto", mientras desde Avanza País achacaron lo ocurrido al "historial" de "desobediencia y abuso de autoridad" del ministro, a quien ya se ha cuestionado por acciones durante su etapa en la Policía , donde tuvo más de 150 sanciones.
有鉴于此,秘鲁进步联盟(Alianza para el Progreso)要求部长“主动请辞”,“因为他这一恶劣行为向民众传递了极其消极的信号”,而国家进步党(Avanza País)方面则把所发生的事情归咎于部长“长期以来”的“不服从规则和滥用权力的习惯”。因为此种行为,部长在警察局期间已经受到审问,并且受到了150多项制裁。


(图源:YouTube@teleSUR tv)
Desde Juntos por el Perú se calificó lo sucedido como "lamentable" y se pidió al Gobierno de Pedro Castillo que "evalúe la situación" de Barranzuela y "haga los descargos que corresponda", mientras desde Renovación Popular reiteraron que el ministro presenta "una línea inadecuada" para el cargo, informa el periódico peruano El Comercio.
根据秘鲁报纸《El Comercio》报道称,一起为了秘鲁党(Juntos por el Perú)表示这一事件“令人感到遗憾”,并要求佩德罗·卡斯蒂略政府“评估巴兰苏埃拉的目前的状况”,并“提出适当的免责声明”;与此同时人民复兴党(Renovación Popular)则重申这位部长表现出了“一系列不适合该职位的言行”。


"Respuesta inaceptable"
“不接受这一结果”

En este contexto, la Comisión de Defensa del Congreso, presidido por José Williams -de Avanza País-, ha citado para este miércoles al ministro para que explique la reunión celebrada en su domicilio.
在这种情况下,由国家进步党(Avanza País)党员何塞·威廉斯(José Williams)担任主席的国防委员会于本周三(11月3日)召开会议,并请部长来解释他家中的聚会是什么情况。

Por su parte, la primera ministra, Mirtha Vásquez, avanzó que este martes tomará, junto al presidente, las "decisiones que correspondan" respecto al caso tras haber recibido una "respuesta inaceptable" sobre el evento por parte del ministro.
另一方面,总理米尔塔·巴斯克斯(Mirtha Vásquez)表示,在收到部长对此事回应称“不接受这一结果”之后,本周二(11月2日)她将与总统一起就此案作出“相应的决定”。
Previamente, la primer ministra lamentó que, de confirmarse la celebración de una fiesta, los hechos "implicarían que un ministro vulnera las normas emitidas por el propio Consejo de Ministros, lo cual es todavía más grave considerando que se trata del Ministerio que tiene como responsabilidad garantizar el cumplimiento de las medidas".
此前,总理遗憾地表示,如果该庆祝活动得到证实,这“将意味着部长恰恰违反了部长理事会颁布的规定,这个结果会更加严重,因为该部门有责任保证成员遵守这些措施。

"Una reunión de trabajo"
“就是一个工作会议”

Por su parte, Barranzuela defendió, en una publicación a través de su perfil de Twitter, que la cita en su casa se trató de una "reunión de trabajo" a la que también asistió el ministro de Minas, Eduardo González, de manera virtual, entre otras autoridades.
巴兰苏埃拉则通过他的Twitter为自己辩护说,他家中的活动是一次“工作会议”,矿业部长爱德华多·冈萨雷斯(Eduardo González)和其他长官也出席了会议。

"No realicé ningún evento ni promoví la concentración de personas en mi domicilio, por el contrario, soy respetuosos con las medidas vigentes contra la covid-19 [...]. La presencia de contadas personas en mi vivienda obedeció a una reunión de coordinación frente a los conflictos al interior de nuestro Perú, y de ninguna forma de carácter social o evento masivo", manifestó el titular del Interior.
“我没有做任何事,也没有强制大家集中在我家,相反,我尊重目前针对疫情的防护措施。”内政部长说,“我家里有几个人,但我们仅仅是举行了一个协调会议,商议如何面对我们秘鲁国内的冲突,这绝不是社交性质的聚会或大规模聚集事件。


En juego la moción de confianza
利害攸关的信任抉择

Estos hechos cuestionan al gabinete de Vásquez a pocos días de la sesión del Congreso en la que se retomará el debate y la votación de la moción de confianza, tras su suspensión la semana pasada por el fallecimiento de un congresista de la formación gubernamental, Perú Libre.
这些事件使人们在国会会议前几天对巴斯克斯内阁提出了质疑。该会议旨在恢复对信任动议的辩论和投票,但上周因为政府组织秘鲁自由党(Perú Libre)的一名国会议员去世而暂停。

Ahora, las peticiones de apartar a Barranzuela han aumentado ya que se considera que "no goza de la confianza" del Parlamento, como indicó el portavoz de la banca de Renovación Popular, Jorge Montoya.
现在,罢免巴兰苏埃拉的要求越来越多,因为人民复兴党(Renovación Popular)发言人豪尔赫·蒙托亚(Jorge Montoya)表示,他认为巴兰苏埃拉“无法获得议会的信任”。


(图源:YouTube@teleSUR tv)
Por su parte, Acción Popular avanzó que solo otorgará su voto de confianza al gabinete si se retira al ministro del Interior, pero también al de Educación, Carlos Gallardo, y el de Producción, José Rogger Inicio.
人民行动党(Acción Popular )则提出,只有在内政部长被撤职之后,他们才会向内阁投信任票,此外他们还要求辞退教育部长卡洛斯·加拉多(Carlos Gallardo)和生产部长何塞·罗格·因西奥(José Rogger Inicio)。

 

ref: 

-su-casa-pese-a-estar-prohibidas/

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载