6月28日是国际同性恋骄傲日,受到疫情的影响,今年西班牙两大城市——马德里和巴塞罗那的庆祝活动也和以往有所差别。


(图源:)

La fiesta del orgullo 2021 va a ser diferente por la pandemia del coronavirus después de la cancelación del 'pride' en las calles el año pasado por el mismo motivo. En muchas de las manifestaciones de este año se reivindican los derechos de las personas transexuales y la aprobación de la 'ley trans' en el Congreso. Recopilamos aquí las diferentes convocatorias para el Día Internacional del Orgullo LGBT de 2021.
去年骄傲节的街边游行因为受到新型冠状病毒的影响而取消,2021年的骄傲节因为同样的原因也将会有所不同,在今年的许多游行示威活动中,跨性别者的权利得到了维护,而且国会还通过了变性法。在这里,我们收集了2021年国际LGBT 骄傲日的不同活动方案。

Mado 2021: Madrid reivindicará la 'Ley Trans'
2021年马德里骄傲节:马德里将支持变性法

Madrid Orgullo (MADO 2021), ha destacado el cumplimiento de las medidas sanitarias y la necesidad de la 'ley trans' en España bajo el lema "los derechos humanos no se negocian, se legislan: Ley Integral Trans Ya".
马德里骄傲节 (MADO 2021)在遵守安全卫生措施的前提下强调了变性法在西班牙的重要性。今年的口号是“人权不应谈判,而应立法:变性法刻不容缓”。

La fiesta del orgullo en Madrid se celebrará del 25 de junio al 4 de julio y la manifestación tendrá lugar sábado 3 de julio de 2021. Los actos han sido organizados por El Comité Organizador del Orgullo Estatal LGBTI, compuesto por la Federación Estatal de Lesbianas, Gais, Trans y Bisexuales (FELGTB), COGAM, Colectivo LGTB+ de Madrid y la Asociación de Empresas y Profesionales para el colectivo LGTBI de Madrid (AEGAL).
马德里骄傲节将于6月25日到7月4日在西班牙举行,游行活动将在2021年7月3日(星期六)开展,这些活动由LGBTI国家骄傲组织委员会举办,该组织由国家女同性恋,男同性恋,跨性别和双性恋联合会(FELGTB),COGAM(性少数群体权益组织),马德里LGTB+组织和马德里LGTBI企业和专业人士协会(AEGAL)组成。


(图源:)


El 'pride' en Barcelona
巴塞罗那骄傲节

En Barcelona el orgullo LGTBI tiene distintas fechas. Según la página web de la organizadora, el acto se dividirá en dos partes por las restricciones del coronavirus: una en junio y otra en septiembre. La organización ha anunciado que, por el momento, queda por confirmarse más información y el protocolo sanitario, pero ya es seguro que el 28 de junio tendrá lugar el acto Día del Orgullo LGBTQ+. 
在巴塞罗那,骄傲节有着不同的日期,根据举办方网站上的介绍,由于受到新冠病毒的限制措施,该活动将分为两部分:一个在6月,另一个在9月。该组织宣布,就目前而言,更多有关活动的消息和健康议定书相关的信息仍有待确认,但现在可以肯定的是,LGBTQ+骄傲日活动将于6月28日举行。

En septiembre continuarán las fechas 'pride' los días 3 y 4 con 'Celebración Pride! BCN' en Passeig Lluís Company, Arc de Triomf y el Parc de la Ciutadella. El 4 de septiembre se celebrará la manifestación en Plaça Universitat. La convocatoria catalana se centra en combatir "el estigma del VIH" para reclamar la igualdad de las personas que sufren discriminación por esta enfermedad.
9月的骄傲日将在3号和4号在Passeig Lluís Company, Arc de Triomf和el Parc de la Ciutadella举行,9月4号将在Plaça Universitat举行示威游行活动。加泰罗尼亚地区呼吁要重点打击“因艾滋病毒而带来的耻辱”,以此呼吁因得这种疾病而遭受歧视的人们享有平等的权利。


(图源:)

你可能知道6月是世界范围内的“同性骄傲月”,但你知道6月28日这个庆祝的日子是怎么来的吗?

Los hechos ocurridos en el Greenwich Village en protesta por el acoso policial a la comunidad gay de Nueva York supusieron un punto de inflexión en la lucha a favor los derechos civiles de los homosexuales de todo el mundo. Se desencadenaron el 28 de junio de 1969 como reacción a una redada policial en un bar de ambiente, el Stonewall Inn, extendiéndose a las calles adyacentes durando tres días. Fue la primera vez que la comunidad homosexual se enfrentaba de forma contundente contra la policía. 
在格林威治村发生的因警察骚扰纽约同性恋社区而导致的抗议事件,成为了世界各地人们争取同性恋权利的转折点,为应对警方突袭当地的石墙酒吧(el Stonewall Inn),该抗议事件在1969年6月28日爆发,持续了三天且蔓延到了临近的街道,这是同性恋群体第一次与警察进行的激烈斗争。

Un año después, se conmemoró el suceso con la primera marcha del orgullo LGTBI.
一年后,为纪念这一事件,开展了第一次LGTBI骄傲游行活动。


(图源:YouTube@NBC News)

西班牙常常在世界范围内被认为是对同性群体包容性最高的国家之一。而实际上也是如此,在2021年最近的一次调查中,西班牙对同性关系和同性婚姻的支持率排世界第三位,仅次于瑞典和荷兰。

Coincidiendo con el inicio del Orgullo LGTBI 2021, se ha realizado una encuesta sobre la visibilidad y percepción pública de estas personas en 27 países del mundo. España aparece como el tercero con más ciudadanos que aceptan la homosexualidad y están a favor del matrimonio homosexual y es líder en cuanto a «compromiso y apoyo» hacia el colectivos LGTBI.
恰逢2021年LGTBI骄傲节来临之际,我们对世界上27个国家的性少数群体可见度和公众认知度方面进行了调查,西班牙是同性恋接受率和同性婚姻支持率排名第三的国家,并且在对LGTBI团体的“承诺和支持”方面处于领先地位。


(图源:Instagram@orgullo_de_lgbt)

然而这种包容的环境并非一开始就存在。在西班牙,同性恋也曾经被当作一种疾病来“治疗”。

El obispado de Alcalá, en manos de Juan Antonio Reig Plá, organiza talleres para ´curar´ la homosexualidad dirigidos a adultos y menores. Son pseudoterapias clandestinas prohibidas por la ley contra la LGTBIfobia de la Comunidad de Madrid y herederas de la concepción médica patologizante de la homosexualidad que empezó a divulgarse a finales del siglo XIX hasta bien entrado el siglo XX. Entre sus aplicaciones prácticas, descargas eléctricas, lobotomías, electroshock, tratamientos psiquiátricos... Muchas de estas técnicas fueron frecuentemente usadas en la dictadura franquista en España y en la Alemania nazi. La lista es larga y se une a la trayectoria de represión sufrida por gays, lesbianas y bisexuales históricamente.
在主教Juan Antonio Reig Plá的领导下,阿尔卡拉主教辖区组织了面向成年人和未成年人的“治愈”同性恋的研讨会。它们是马德里大区反对恐同法律所禁止了的秘密实施的伪疗法,也是也是从19世纪末开始一直传播到20世纪的病态同性恋医学概念的继承疗法。其实际应用包含电击,脑叶切除术,精神治疗......其中许多技术经常被用于佛朗哥独裁统治时期和德国纳粹时期,这些“治疗”手段多种多样,而且不乏历史上同性恋和双性恋者所遭受的行为抑制。


(图源:)

El origen del tipo de cursos que organiza el obispado se sitúa en la década de los 80 del siglo XIX, cuando la palabra "homosexualidad" surge en el contexto científico de la época. La clave la aporta el psiquiatra alemán Richard von Krafft-Ebing, que en su obra Psicopatía Sexual incluyó la orientación sexual no heterosexual en su lista de "perversiones" y "enfermedades" sexuales. La homosexualidad "se construyó entonces como una enfermedad, un comportamiento desviado que requería cura, que se podía (y debía) reconducir a la normalidad", apunta la profesora de Sociología de la Universidad de Castilla- La Mancha y activista Gracia Trujillo.
主教组织的课程可以追溯到19世纪80年代,当时“同性恋”一词出现在那个时候的科学术语中。德国精神病学家Richard von Krafft-Ebing在他的著作《性精神变态》(Psicopatía Sexual)中,将非异性恋性取向列入到了他“性变态”和“性疾病”的目录里,卡斯蒂利亚-拉曼恰大学社会学教授,活动人士Gracia Trujillo说,同性恋在当时被塑造成一种疾病,一种需要被治疗的离奇行为,可以(而且应该)恢复正常。


(图源:)
En el ámbito europeo comenzaron entonces a sucederse las investigaciones sobre el tema, en principio de tono teórico, pero sujetas a la evolución de la medicina, que pronto comenzó a desarrollar aplicaciones prácticas, explica Ramón Martínez, historiador especializado en el colectivo LGTBI y escritor.
LGTBI群体的历史学家,作家Ramón Martínez解释道,当时在欧洲范围内开始以理论基础来研究这一主题,但受到医学演变的影响,很快就开始发展了实际的应用。

Estas prácticas tuvieron un gran apogeo en la época franquista en España. El régimen de Franco no incluyó la homosexualidad en la legislación hasta mediados de los años 50, cuando concretamente en 1954 reformó la Ley de Vagos y Maleantes para incluir a los homosexuales, que podían ser condenados a ser internados "en instituciones especiales" y "en absoluta separación de los demás". La Segunda República había despenalizado la homosexualidad, anteriormente perseguida por la dictadura de Primo de Rivera, pero no quiere decir que en la práctica hubiera aperturismo a la diversidad afectivo sexual. 
在西班牙佛朗哥统治时代,这些实际应用迎来了极其鼎盛的时期,佛朗哥政权在50年代中期将同性恋纳入立法,准确的来说是在1954年,为了将同性恋者包括在内,佛朗哥政权修改了《流浪者与歹徒法》(Ley de Vagos y Maleantes),使得他们可以被归于“特殊群体”或“完全不同于其他人”的行列当中。在之前受到Primo de Rivera独裁统治的迫害后,第二共和国曾经将同性恋合法化,但这并不意味着在现实生活中也对情感的性多样化持开放态度。


法律中曾将同性恋者划归为危险分子
(图源:YouTube@El País)

Posteriormente, en 1970, entró en vigor la Ley de Peligrosidad y Rehabilitación Social, que inauguró en la normativa española el enfoque de la reparación, conversión y curación de la homosexualidad.
之后,在1970年,《危险和社会康复法》(Ley de Peligrosidad y Rehabilitación Social)生效,在西班牙的法规中开创了对同性恋修复,转变和治愈的方法。


终于,在1977年,忍无可忍的人们展开了游行示威活动,这是西班牙首次同性群体的游行示威。

El 26 de junio, más de 5.000 personas llenaron las Ramblas de Barcelona. Fue el primer acto de visibilidad del colectivo en todo el Estado español. Fue convocada por el Front d´Alliberament Gai de Catalunya (FAGC) cuando aun era ilegal (se legalizó en 1980). La manifestación fue duramente reprimida por la policía. Se podían leer eslogans como : "Mi cuerpo es mío y hago con él lo que me da la gana" y "¡Amnistía sexual!".
6月26日,超过5000人聚集在了巴塞罗那的兰布拉大道上(las Ramblas de Barcelona),这是该群体在整个西班牙组织的首次公开的活动,由加泰罗尼亚同性者解放阵线联盟(FAGC)组织,当时仍属于非法活动(于1980年被合法化)。该示威活动遭到了警方严厉的镇压。当时,可以看到诸如此类的口号:“我的身体是我自己的,我可以用它做任何想做的事情”和“解放天性!”。


(图源:YouTube@World Pride Madrid 2017)

如今,随着社会的进步和人们观点的转变,同性群体越来越能得到人们的认同。然而与此同时,西班牙每年针对同性恋的攻击事件其实也在增加。

Las estadísticas del Ministerio del Interior sobre delitos de odio por la orientación sexual o identidad de género señalan que entre 2016 y 2019 los ataques homófobos en España pasaron de 169 a 278. Pero además los Observatorios contra la LGTBfobia denuncian que los casos son mucho más altos porque el nivel de las denuncias es muy bajo. Así por ejemplo, solo en Madrid registraron en 2019 321 incidentes de odio y en Cataluña el repunte ha sido del 15% con respecto al año anterior y en Valencia del 25%.
根据内政部关于因性取向或性别认同而产生的仇恨犯罪的统计数据表明,在2016年到2019年期间,西班牙发生的恐同袭击案由169起增加到了278起,但是针对恐同观察站的报告,由于投诉水平很低,因此实际相关案件数量要高的多。例如,仅在2019年马德里就记录了321起(针对同性群体的)仇恨事件,而在加泰罗尼亚,该事件数据比去年相比反弹了15%,在瓦伦西亚反弹了25%。

这些事件的增多一方面反映出同性群体的可见性越来越强,但也意味着西班牙即使作为数一数二的“世界同性恋群体友好国家”,在维护同性群体利益方面仍然有很长的路要走。又是一年骄傲月过去了,但愿有越来越多的人能够自由地与爱人相拥于阳光之下。
 

ref:





声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载。