¿Por qué todos los aviones comerciales suelen estar pintados de blanco?
为什么所有的商务机都是白色的?

Quizá te lo has preguntado alguna vez. O quizá no, pero el diseño blanco de los aviones no es algo aleatorio. Todo está pensando y tiene un motivo, y aunque cada compañía tiene un símbolo o dibujo característico para que puedas diferenciarlo entre todos los medios de transporte, no verás jamás que se desbanquen pintando sus alas de azul, verde o rojo. ¿Cuál es la razón?
也许你也曾有这个疑问,也可能没有,但是飞机并非随意使用白色的设计,这都是经过深思熟虑并且有原因的。尽管每个航空公司都会有独特的商标或者图案来对飞机加以区分,但是从不会看到飞机的双翼被涂成蓝色,绿色或者红色等等。这是为什么呢?


(图源:图虫)
 
Uno de los motivos principales es que la pintura blanca refleja la luz solar, lo que ayuda a mantener la aeronave fresca y minimizar cualquier daño potencial de la radiación solar, y eso es algo que probablemente agradeces si tienes que pasarte 13 horas montado en el mismo cacharro, rumbo a Vietnam, con el sol apuntando a tu ventanilla. Además, este color envejece mejor que otros más vistosos, es más fácil de mantener y cuesta menos.
一个重要的原因是白色可以反射太阳光,这可以帮助飞机保持凉爽并且最大程度地减少太阳辐射所可能带来的潜在损害。如果你不得不在上面呆13个小时去往越南,阳光还一直照着你的窗户,那么你可能会很感谢这一点。除此之外,相比于其他鲜艳的颜色,白色持色能力更好,这更方便维护,也会减少开支。


El enfriamiento exterior
外部冷却

Para mantener los aviones lo más livianos posibles (con motivo de reducir los costes en combustible), están hechos de materiales compuestos, que necesitan protección contra el calor del sol, según explicó en 'Business Insider' el profesor de aeronáutica John Hansman: "cuanto más fría sea la pintura que protege el exterior se requerirá menos enfriamiento en el interior, lo que se traduce en menos gastos".
为了使飞机尽可能轻便(以降低燃料成本),它们是由复合材料制成,需要抵抗太阳光的热量,如航空学教授约翰·汉斯曼(John Hansman)在《商业内幕》(Business Insider)中所述:“外部的涂料温度越低时所需的内部冷却机能越少,这意味着可以降低费用。”

Este color no solo envejece mejor que otros más vistosos sino que es más fácil de mantener y todo ello se traduce en menos costes.
这种颜色不仅比其他颜色更艳丽,而且易于维护,所有这些都可以降低成本。
 
Un bote de pintura no supone mucho precio, pero las aerolíneas necesitan mucha para cubrir un avión completo (especialmente un Boeing 747 o un Airbus A380). Esto puede agregar media tonelada a su peso. Esa es otra razón por la que las aerolíneas prefieren diseños minimalistas y simples. Piensa por un momento en algunos que conozcas y observarás que todos son, por norma general, bastante sobrios. Cuesta más pintarlos cuando agregas muchos colores o capas diferentes, y además pesaría más, lo cual no es conveniente teniendo en cuenta que tiene que despegar y alzar el vuelo muy a menudo.
一罐油漆的成本并不高,但航空公司需要许多油漆来覆盖整架飞机(尤其是波音747或者空客A380)这可能会使飞机增加半吨的重量。这就是为什么航空公司更喜欢简单容易的设计的另一个原因。你可以想一想你知道或者曾经看到过的飞机样式,通常来说,它们的设计都是相当朴素的。当需要增添许多颜色或者图层时,意味着飞机会变得更重,油漆成本也会更高,考虑到飞机必须经常起飞降落,这其实并不是很方便。

Además, el blanco, para bien o para mal, se ensucia rápido, lo cual en este caso es beneficioso. Es posible que hayas notado que los aviones más viejos se ven particularmente sucios, especialmente alrededor de las puertas, lo que significa que las grietas y las abolladuras en el fuselaje de la aeronave se pueden ver más fácilmente con este tipo de pintura.
除此之外,无论目的是什么,白色都容易很快变脏,在这种情况下这个特点是有益的。你可能已经注意到,那些使用年限较长的飞机看起来格外的脏,尤其是飞机舱门的周围,这意味着使用白色涂料更容易看到飞机机身上的裂缝和凹痕。

Además, a la hora de vender un avión o alquilarlo, es más sencillo si es blanco y no está pintado con colores corporativos. Y dirás, las aerolíneas a veces pintan aviones enteros con diseños que no son de ese color, como el famoso avión Air New Zealand All Blacks Boeing 777. Tienes razón, si bien estos son caros de pintar y no ofrecen la protección que esta pintura proporciona, como se mencionó anteriormente, se usan con fines promocionales, lo que en parte ayuda a compensar el aumento del coste.
还有,如果飞机是白色,或者没有涂上其他的公司代表色,卖掉它或者出租它都会变得更加容易。您可能会说,有时候航空公司会使用别的颜色来覆盖整架飞机,例如著名的新西兰航空全黑波音777飞机。您确实有道理,就像先前提过的那样,即使这种涂料更贵而且不能提供应有的保护,但如果是处于宣传目的,成本的提高也是可以弥补的。

 

ref:

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载。