Telefónica ha anunciado el encendido de su red 5G en España, que permitirá que el 75% de la población española pueda acceder a esta tecnología antes de que acabe el presente año.
西班牙电信公司(Telefónica)宣布启动5G网络,75%的西班牙人预计在今年年底前能使用这项技术。

Telefónica, que lanzará una oferta tanto para clientes particulares como para empresas, apuesta por la multitud de beneficios transversales, directos e indirectos, que el 5G trae para sectores clave como el transporte, el turismo, la energía, la automoción o la salud.
Telefónica不仅向私人客户提供5G服务,同时也为商业公司提供便利,致力于为交通、旅游、能源、自动化和医疗健康等关键领域提供众多直接或间接的横向便利。

El anuncio ha sido realizado por el presidente ejecutivo de Telefónica, José María Álvarez-Pallete, quien ha destacado que la puesta en marcha de la red de 5G de la compañía "es un salto de nivel hacia la hiperconectividad que cambiará el futuro de España".
该公告由西班牙电信公司(Telefónica)执行总裁José María Álvarez-Pallete发出,他还强调5G的开始实行是即将改变西班牙未来,向“超连接”的一次跃进。

El encendido de la red de 5G de Telefónica se produce después de que el pasado mes de julio Álvarez-Pallete reafirmara el compromiso de Telefónica para impulsar la digitalización completa de España.
5G网络启动之前,Álvarez-Pallete于7月重申了西班牙电信(Telefónica)对推进西班牙完全数字化的承诺。

"Es un 5G para todos, sin excepciones. En todas las comunidades autónomas. Con este impulso, Telefónica acelera la digitalización de las pymes, de las administraciones públicas y de los ciudadanos. Como la fibra y como tantas otras grandes cosas, el 5G es Telefónica", ha manifestado el primer ejecutivo de la compañía.
“5G服务面向所有人,所有自治区,无一例外。在5G服务推动下,西班牙电信加速了中小企业,公共管理机构和城市数字化。像光纤以及许多其他伟大的事物一样,5G属于Telefónica。”西班牙电信公司首席执行官说。

"Nuestra red siempre ha sido un activo diferencial. Por ella transcurre la vida de las personas y ha demostrado una fortaleza inigualable cuando más se la ha necesitado", ha añadido José María Álvarez-Pallete, quien ha recordado que España ya lidera las infraestructuras digitales de Europa con la red más extensa de fibra óptica.
“我们的网络一直是一种差异性资产。人们的生活因为网络不断发展,并在最需要它的时候展现独特的力量。” José María Álvarez-Pallete补充说道,他也提醒人们,光纤网络覆盖面最广的西班牙已经领导了欧洲的数字化基建。

"Llegan enormes beneficios para España. El 5G no es sólo una nueva generación de telefonía móvil, es una revolución por sus aplicaciones prácticas para todos los sectores y porque permite ampliar la cobertura de ultra banda ancha en las zonas rurales y en la España vaciada", ha subrayado el directivo, quien ha enfatizado que "esta es una oportunidad de oro para que España lidere la Cuarta Revolución Industrial y aproveche la mano tendida de Europa en el proceso de Reconstrucción".
“西班牙将获得巨大利益。5G不只是移动电话技术的一次更新换代,也是所有领域实际应用的一次革新,扩大了超级宽带在农村和人口低密度地区的覆盖面”,首席执行官还强调,“这是西班牙领导第四次工业革命、在重建过程中利用欧洲帮助的黄金机会。”

Esta nueva generación de telefonía móvil permite la conectividad ultrarrápida y con unas capacidades diferenciales en términos de ancho de banda, tanto de subida como de bajada, muy baja latencia y capacidad para conectar a millones de dispositivos.
新一代移动电话技术支持超快速连接,在上游和下游宽带具有不同容量,极低的网络延迟,并且拥有连接数百万个设备的能力。

"Con el 5G todo sucede en un milisegundo. Un milisegundo es lo que hace posible una cirugía remota, el coche autónomo, la gestión inteligente de los recursos energéticos y de las ciudades, o el entretenimiento más avanzado. Un milisegundo es mucho más que un nuevo tiempo de respuesta. Es la respuesta de Telefónica a los nuevos tiempos. Es el compromiso de Telefónica con el futuro del país", ha concluido José María Álvarez-Pallete.
“有了5G网络,一切发生在毫秒瞬息之间。一毫秒的时间就可以使远程手术,自动驾驶,能源和城市的智能管理,甚至最先进的娱乐成为可能。一毫秒远远超过新的反应时间,是西班牙电信(Telefónica)对新时代的回答,对国家未来的承诺。” José María Álvarez-Pallete总结道。

 

ref:

ses/?autoref=true

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载。